< 1 John 2 >
1 My little children, I write these things to you so that you may not sin. If anyone sins, we have an advocate with the Father, Jesus Christ, the righteous.
Djeèice moja! ovo vam pišem da ne griješite; i ako ko sagriješi, imamo zastupnika kod oca, Isusa Hrista pravednika,
2 And he is the atoning sacrifice for our sins, and not for ours only, but also for the whole world.
I on oèišæa grijehe naše, i ne samo naše nego i svega svijeta.
3 This is how we know that we know him: if we keep his commandments.
I po tom razumijemo da ga poznasmo, ako zapovijesti njegove držimo.
4 One who says, "I know him," and does not keep his commandments, is a liar, and the truth is not in him.
Koji govori: poznajem ga, a zapovijesti njegovijeh ne drži, laža je, i u njemu istine nema;
5 But whoever keeps his word, God's love has truly been perfected in him. This is how we know that we are in him:
A koji drži rijeè njegovu, u njemu je zaista ljubav Božija savršena; po tom poznajemo da smo u njemu.
6 he who says he remains in him ought himself also to walk just like he walked.
Koji govori da u njemu stoji, i taj treba tako da hodi kao što je on hodio.
7 Beloved, I write no new commandment to you, but an old commandment which you had from the beginning. The old commandment is the word which you heard.
Ljubazni! ne pišem vam nove zapovijesti, nego zapovijest staru koju imaste ispoèetka. Zapovijest stara jest rijeè koju èuste ispoèetka.
8 Again, I write a new commandment to you, which is true in him and in you; because the darkness is passing away, and the true light already shines.
Opet vam pišem novu zapovijest, koja je zaista u njemu i u vama; jer tama prolazi, i vidjelo pravo veæ svijetli.
9 He who says he is in the light and hates his brother, is in the darkness even until now.
Koji govori da je u vidjelu, a mrzi na svojega brata, još je u tami.
10 He who loves his brother remains in the light, and there is no occasion for stumbling in him.
Koji ljubi brata svojega, u vidjelu živi, i sablazni u njemu nema.
11 But he who hates his brother is in the darkness, and walks in the darkness, and does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
A koji mrzi na svojega brata, u tami je, i u tami hodi, i ne zna kuda ide, jer mu tama zaslijepi oèi.
12 I write to you, little children, because your sins are forgiven you for his name's sake.
Pišem vam, djeèice, da vam se opraštaju grijesi imena njegova radi.
13 I am writing to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young people, because you have overcome the evil one. I write to you, little children, because you know the Father.
Pišem vam, oci, jer poznaste onoga koji nema poèetka. Pišem vam, mladiæi, jer nadvladaste neèastivoga. Pišem vam, djeco, jer poznaste oca.
14 I have written to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I have written to you, young people, because you are strong, and the word of God remains in you, and you have overcome the evil one.
Pisah vam, oci, jer poznaste onoga koji je od poèetka. Pisah vam, mladiæi, jer ste jaki, i rijeè Božija u vama stoji, i nadvladaste neèastivoga.
15 Do not love the world, neither the things that are in the world. If anyone loves the world, the Father's love is not in him.
Ne ljubite svijeta ni što je na svijetu. Ako ko ljubi svijet, nema ljubavi oèine u njemu.
16 For all that is in the world, the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life, is not the Father's, but is the world's.
Jer sve što je na svijetu, tjelesna želja, i želja oèiju, i ponos života, nije od oca, nego je od ovoga svijeta.
17 The world is passing away with its lusts, but he who does God's will remains forever. (aiōn )
I svijet prolazi i želja njegova; a koji tvori volju Božiju ostaje dovijeka. (aiōn )
18 Little children, these are the end times, and as you heard that the antichrist is coming, even now many antichrists have arisen. By this we know that it is the final hour.
Djeco! pošljednje je vrijeme, i kao što èuste da æe doæi antihrist, i sad mnogi antihristi postaše; po tom poznajemo da je pošljednji èas.
19 They went out from us, but they did not belong to us; for if they had belonged to us, they would have continued with us. But they left, that they might be revealed that none of them belong to us.
Od nas iziðoše, ali ne biše od nas: kad bi bili od nas onda bi ostali s nama; ali da se jave da nijesu svi od nas.
20 But you have an anointing from the Holy One, and you know all things.
I vi imate pomazanje od svetoga, i znate sve.
21 I have not written to you because you do not know the truth, but because you know it, and because no lie is of the truth.
Ne pisah vam kao da ne znate istine, nego što je znate, i znate da nikakva laž nije od istine.
22 Who is the liar but he who denies that Jesus is the Christ? This is the antichrist, he who denies the Father and the Son.
Ko je lažljivac osim onoga koji odrièe da Isus nije Hristos? Ovo je antihrist, koji se odrièe oca i sina.
23 Whoever denies the Son, the same does not have the Father. He who confesses the Son has the Father also.
Koji se god odrièe sina ni oca nema; a koji priznaje sina, i oca ima.
24 As for you, let that remain in you which you heard from the beginning. If that which you heard from the beginning remains in you, you also will remain in the Son, and in the Father.
Vi dakle što èuste ispoèetka u vama neka stoji; ako u vama ostane što èuste ispoèetka, i vi æete ostati u sinu i u ocu.
25 This is the promise which he promised us, the everlasting life. (aiōnios )
I ovo je obeæanje koje nam on obeæa, život vjeèni. (aiōnios )
26 These things I have written to you concerning those who would lead you astray.
Ovo vam pisah za one koji vas varaju.
27 As for you, the anointing which you received from him remains in you, and you do not need for anyone to teach you. But as his anointing teaches you concerning all things, and is true, and is no lie, and even as it taught you, you remain in him.
I vi pomazanje što primiste od njega, u vama stoji, i ne trebujete da vas ko uèi; nego kako vas to samo pomazanje uèi u svemu, i istinito je, i nije laž, i kao što vas nauèi ostanite u njemu.
28 Now, little children, remain in him, that when he appears, we may have boldness, and not be ashamed before him at his coming.
I sad, djeèice, ostanite u njemu da imamo slobodu kad se javi, i da se ne osramotimo pred njim o njegovu dolasku.
29 If you know that he is righteous, you know that everyone also who practices righteousness is born of him.
Ako znate da je pravednik, poznajte da je svaki koji tvori pravdu od njega roðen.