< 1 John 2 >

1 My little children, I write these things to you so that you may not sin. If anyone sins, we have an advocate with the Father, Jesus Christ, the righteous.
Mani bērniņi, to es jums rakstu, lai jūs negrēkojiet; un ja kas grēko, tad mums ir aizbildinātājs pie Tā Tēva, Jēzus Kristus, tas taisnais.
2 And he is the atoning sacrifice for our sins, and not for ours only, but also for the whole world.
Un Viņš ir tā salīdzināšana par mūsu grēkiem, un ne vien par mūsu, bet arī par visas pasaules grēkiem.
3 This is how we know that we know him: if we keep his commandments.
Un pie tam mēs nomanam, ka Viņu esam atzinuši, ja Viņa baušļus turam.
4 One who says, "I know him," and does not keep his commandments, is a liar, and the truth is not in him.
Kas saka: es Viņu pazīstu, un netur Viņa baušļus, tas ir melkulis, un patiesības nav iekš tā.
5 But whoever keeps his word, God's love has truly been perfected in him. This is how we know that we are in him:
Bet ja kas Viņa vārdu tur, iekš tā patiesi Dieva mīlestība ir pilnīga; pie tam mēs atzīstam, ka esam iekš Viņa.
6 he who says he remains in him ought himself also to walk just like he walked.
Kas teicās iekš Viņa paliekot, tam pienākas pašam arīdzan tāpat staigāt, kā Viņš ir staigājis.
7 Beloved, I write no new commandment to you, but an old commandment which you had from the beginning. The old commandment is the word which you heard.
Brāļi, es jums nerakstu jaunu bausli, bet vecu bausli, kas jums ir bijis no iesākuma. Šis vecais bauslis ir tas vārds, ko jūs no iesākuma esat dzirdējuši.
8 Again, I write a new commandment to you, which is true in him and in you; because the darkness is passing away, and the true light already shines.
Atkal jaunu bausli es jums rakstu, kas ir patiesība iekš Viņa un iekš jums: jo tumsība paiet un patiesā gaisma tagad spīd.
9 He who says he is in the light and hates his brother, is in the darkness even until now.
Kas teicās esot gaismā un ienīst savu brāli, tas vēl ir tumsībā.
10 He who loves his brother remains in the light, and there is no occasion for stumbling in him.
Kas savu brāli mīl, tas paliek gaismā, un iekš tā nav piedauzīšanās.
11 But he who hates his brother is in the darkness, and walks in the darkness, and does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
Kas savu brāli ienīst, tas ir tumsībā un staigā tumsībā un nezina, kurp tas iet, jo tumsība viņa acis ir aptumšojusi.
12 I write to you, little children, because your sins are forgiven you for his name's sake.
Es jums rakstu, bērniņi, jo grēki jums top piedoti Viņa Vārda dēļ.
13 I am writing to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young people, because you have overcome the evil one. I write to you, little children, because you know the Father.
Es jums rakstu, tēvi, jo jūs To esat atzinuši, kas ir no iesākuma. Es jums rakstu, jaunekļi, jo jūs to ļauno esat uzvarējuši. Es jums esmu rakstījis, bērni, jo jūs To Tēvu esat atzinuši.
14 I have written to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I have written to you, young people, because you are strong, and the word of God remains in you, and you have overcome the evil one.
Es jums esmu rakstījis, tēvi, jo jūs To esat atzinuši, kas ir no iesākuma. Es jums esmu rakstījis, jaunekļi, jo jūs esat spēcīgi, un Dieva vārds paliek iekš jums, un jūs to ļauno esat uzvarējuši.
15 Do not love the world, neither the things that are in the world. If anyone loves the world, the Father's love is not in him.
Nemīlējiet pasauli nedz to, kas ir pasaulē; jo kas pasauli mīl, iekš tā nav Tā Tēva mīlestība.
16 For all that is in the world, the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life, is not the Father's, but is the world's.
Jo viss, kas ir pasaulē: miesas kārība, acu kārība un dzīves lepnība - tas nav no Tā Tēva, bet no pasaules.
17 The world is passing away with its lusts, but he who does God's will remains forever. (aiōn g165)
Un pasaule paiet un viņas kārība; bet kas Dieva prātu dara, tas paliek mūžīgi. (aiōn g165)
18 Little children, these are the end times, and as you heard that the antichrist is coming, even now many antichrists have arisen. By this we know that it is the final hour.
Bērniņi, nu ir tā pēdīgā stunda; un tā, kā jūs esat dzirdējuši, ka tas pretī-kristus nāk, tā arī tagad daudz pretī-kristi cēlušies, no tā mēs zinām pēdējo stundu esam.
19 They went out from us, but they did not belong to us; for if they had belonged to us, they would have continued with us. But they left, that they might be revealed that none of them belong to us.
Tie no mums ir izgājuši, bet tie nebija no mums; jo ja tie būtu bijuši no mums, tad tie būtu palikuši pie mums, bet tiem bija parādīties, ka tie nav visi no mums.
20 But you have an anointing from the Holy One, and you know all things.
Tomēr jums ir tā svaidīšana no Tā Svētā, un jūs visu zināt.
21 I have not written to you because you do not know the truth, but because you know it, and because no lie is of the truth.
Es jums neesmu rakstījis, tā kā jūs nezinātu patiesību, bet ka jūs to jau zināt, un ka no patiesības nenāk nekādi meli.
22 Who is the liar but he who denies that Jesus is the Christ? This is the antichrist, he who denies the Father and the Son.
Kas ir tas melkulis, ja ne tas, kas liedz, ka Jēzus ir Tas Kristus? Tas ir tas pretī-kristus, kas liedz To Tēvu un To Dēlu.
23 Whoever denies the Son, the same does not have the Father. He who confesses the Son has the Father also.
Ikvienam, kas To Dēlu liedz, tam arī nav Tā Tēva.
24 As for you, let that remain in you which you heard from the beginning. If that which you heard from the beginning remains in you, you also will remain in the Son, and in the Father.
Tad nu, ko jūs esat dzirdējuši no iesākuma, tas lai paliek iekš jums; ja iekš jums paliek, ko no iesākuma esat dzirdējuši, tad arī jūs paliksiet iekš Tā Dēla un Tā Tēva.
25 This is the promise which he promised us, the everlasting life. (aiōnios g166)
Un šī ir tā apsolīšana, ko Viņš mums ir apsolījis, (proti) to mūžīgo dzīvošanu. (aiōnios g166)
26 These things I have written to you concerning those who would lead you astray.
To es jums esmu rakstījis par tiem, kas jūs pieviļ.
27 As for you, the anointing which you received from him remains in you, and you do not need for anyone to teach you. But as his anointing teaches you concerning all things, and is true, and is no lie, and even as it taught you, you remain in him.
Un tā svaidīšana, ko jūs no Viņa esat dabūjuši, paliek iekš jums, un jums nevajag, ka kāds jūs māca; bet tā kā šī pati svaidīšana jūs māca visās lietās, tā viņa arīdzan ir patiesīga un nav meli. Un, kā tā jūs ir mācījusi, tā paliekat iekš Viņa.
28 Now, little children, remain in him, that when he appears, we may have boldness, and not be ashamed before him at his coming.
Un nu, bērniņi, paliekat iekš Viņa; lai, kad Viņš parādīsies, mums ir drošība un mēs no Viņa netopam kaunā likti Viņa atnākšanā.
29 If you know that he is righteous, you know that everyone also who practices righteousness is born of him.
Ja jūs zināt, ka Viņš ir taisns, tad zināt, ka ikviens, kas taisnību dara, no Viņa ir piedzimis.

< 1 John 2 >