< 1 Corinthians 1 >

1 Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and our brother Sosthenes,
Павел, с Божията воля призован да бъде апостол Исус Христов, и брат Состен,
2 to the church of God which is at Corinth, to those who are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all who call on the name of our Lord Jesus Christ in every place, both theirs and ours:
до Божията църква, която в Коринт, до осветените в Христа Исуса, призовани да бъдат светии заедно с всички, които призовават на всяко място името на Исуса Христа, нашия Господ, Който е и техен и наш:
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Благодат и мир да бъде на вас от Бога нашия Отец и от Господа Исуса Христа
4 I always thank my God concerning you, for the grace of God which was given you in Christ Jesus;
Винаги въздавам благодарения на моя Бог за вас за Божията благодат, която ви е била дадена в Христа Исуса
5 that in everything you were enriched in him, in all speech and all knowledge;
че обогатихте се чрез Него в всичко, в пълна сила да говорите за Него.
6 even as the testimony of Christ was confirmed in you:
(по който начин се потвърди свидетелствуването за Христа между вас),
7 so that you are not lacking in any gift, as you wait for our Lord Jesus Christ to be revealed;
така щото вие не оставате назад в никоя дарба, като чакате явлението на нашия Господ Исус Христос,
8 who will also strengthen you to the end, blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
Който и докрай ще ви отвърждава, та да бъдете безупречни в деня на нашия Господ Исус Христос.
9 God is faithful, through whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ, our Lord.
Верен е Бог, чрез Когото сте били призовани в общението на Сина Му Исуса Христа нашия Господ.
10 Now I appeal to you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you be in agreement, so that there may be no divisions among you, and to be united by the same mind and conviction.
Моля ви се, братя, за името на нашия Господ Исус Христос, всички да говорите в съгласие, и да няма раздори между вас, но да бъдете съвършено съединени в един ум и в една мисъл.
11 For it has been reported to me concerning you, my brothers, by those who are from Chloe's household, that there are contentions among you.
Защото някои от Хлоините домашни ми явиха за вас, братя мои, че между вас имало разпри.
12 Now I mean this, that each one of you says, "I follow Paul," "I follow Apollos," "I follow Cephas," and, "I follow Christ."
С това искам да кажа, че всеки от вас дума: Аз съм Павлов; а аз Аполосов; а аз Кифов; а пък аз Христов.
13 Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized into the name of Paul?
Нима се е разделил Христос? Павел ли се разпна за вас? Или в Павловото име се кръстихте?
14 I thank God that I baptized none of you, except Crispus and Gaius,
Благодаря Богу, че не съм кръстил никого от вас, освен Криспа и Ганя,
15 so that no one should say that you had been baptized into my own name.
да не би да каже някой, че сте били кръстени в мое име.
16 (Now I also baptized the household of Stephanas; beyond that, I do not know whether I baptized any other.)
Кръстих още и Стефаниновия дом; освен тия, не помня да съм кръстил никой друг.
17 For Christ sent me not to baptize, but to preach the Good News—not in wisdom of words, so that the cross of the Christ would not be made void.
Защото Христос не ме е пратил да кръщавам, но да проповядвам благовестието; не с мъдри думи, да не се лиши Христовия кръст от значението си.
18 For the message about the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
Защото словото на кръста е безумие за тия, които погиват; а за нас, които се спасяваме, то е Божия сила.
19 For it is written, "I will destroy the wisdom of the wise, and the discernment of the discerning I will nullify."
Понеже е писано: "Ще унищожа мъдростт на мъдрите, И разума на разумните ще отхвърля".
20 Where is the wise? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Hasn't God made foolish the wisdom of the world? (aiōn g165)
Где е мъдрият? Где книжникът? Где е разисквачът на тоз век? Не обърна ли Бог в глупост светската мъдрост? (aiōn g165)
21 For seeing that in the wisdom of God, the world through its wisdom did not know God, it was God's good pleasure through the foolishness of the preaching to save those who believe.
Защото, понеже в Божията мъдра наредба светът с мъдростта си не позна Бога, благоволи Бог чрез глупостта на това, което се проповядва, да спаси вярващите.
22 For Jews ask for signs, and Greeks seek after wisdom,
Понеже юдеите искат знамения, а гърците търсят мъдрост;
23 but we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and foolishness to the non-Jews,
а ние проповядваме разпнатия Христос, за юдеите съблазън, и за езичниците глупост;
24 but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God.
но за самите призвани, и юдеи и гърци, Христос е Божия Сила и Божия премъдрост.
25 Because the foolishness of God is wiser than man's, and the weakness of God is stronger than man's.
Защото Божието глупаво е по-мъдро от човеците, и Божието немощно е по-силно от човеците.
26 For consider your calling, brothers, that not many were wise from a human perspective, not many mighty, not many of noble birth.
Понеже, братя, вижте какви сте вие призваните, че между вас няма мнозина мъдри според човеците, нито мнозина силни, нито мнозина благородни.
27 But God chose the foolish of the world to shame the wise. And God chose the weak of the world to shame the strong.
Но Бог избра глупавите неща на света, за да посрами мъдрите; също избра Бог немощните неща на света, за да посрами силните;
28 And God chose the lowly of the world, and the despised, what is considered to be nothing, to bring to nothing what is considered to be something,
още и долните и презрените неща на света избра Бог, да! и ония, които ги няма, за да унищожи тия които ги има,
29 that no flesh might boast before God.
за да не се похвали нито една твар пред Бога.
30 And because of him you are in Christ Jesus, who became for us wisdom from God, and righteousness and sanctification and redemption,
А от Него сте вие в Христа Исуса, Който стана за нас мъдрост от Бога, и правда, и освещение, и изкупление;
31 so that, as it is written, "Let him who boasts, boast in the Lord."
тъй щото, както е писано, "който се хвали, с Господа да се хвали".

< 1 Corinthians 1 >