< 1 Corinthians 3 >

1 And I, brothers, could not address you as spiritual, but as fleshly, as infants in Christ.
ARI ri ai kan i sota kak padaki ong komail dueta ong aramas ngenin, a ong me uduken o kisin seri en Kristus akan.
2 I fed you with milk, not solid food, for you weren't yet ready. And even now you are still not ready,
I kamanga kin komail pil en didi, a kaidin kisin manga, pwe komail saikenta kak ong, o komail pil sota kak ong ansau wet.
3 for you are still fleshly. For insofar as there is jealousy and strife among you, are you not fleshly, and living by human standards?
Pwe komail non uduken pwe iaduen, ma peirin o akamai, mi re omail, komail so uduken o weweid ni tiak en aramas akan?
4 For when one says, "I follow Paul," and another, "I follow Apollos," are you not merely human?
Pwe amen kin inda: Ngai nain Paulus amen, a amen: Ngai nain Apolos amen. Komail so kin mi nin tiak en aramas?
5 What then is Apollos? And what is Paul? Servants through whom you believed, and each as the Lord gave to him.
Pwe is Apolos? O is Paulus, kaidin papa kai, me komail asa sanger lamalam duen Kaun o kotin pang ong amen amen?
6 I planted. Apollos watered. But God made it grow.
Ngai me padukedier, a Apolos me kalamu ir adar, a Kot me kotin kaparadar.
7 So then neither he who plants is anything, nor he who waters, but God who makes it grow.
Ari kaidin i meakot, me padukedi, pil kaidin i, me kalamu ir adar, a Kot eta, me kotikidar wa kan.
8 Now he who plants and he who waters are the same, but each will receive his own reward according to his own labor.
Ari, me kin padukedi o me kin kalamu ir adar, ira dupeneta, o amen pan katingki iran ara dodok.
9 For we are God's fellow workers. You are God's field, God's building.
Pwe kit me sauas pan dodok en Kot, a komail sapasap en Kot, o sapwilim en Kot a kakau im.
10 According to the grace of God which was given to me, as a wise master builder I laid a foundation, and another builds on it. But let each one be careful how he builds on it.
Ngai me wiadar pason ki mak en Kot me i aleer duen sause lolekong amen, a amen usewei kakau poa, a amen amen en kalaka duen a kakau pon pason wet!
11 For no one can lay any other foundation than that which has been laid, which is Jesus Christ.
Pwe sota me pan kak wia eu pason, me pan toror sang me wiauier, i eta: Iesus Kristus.
12 But if anyone builds on the foundation with gold, silver, costly stones, wood, hay, or straw;
Ari, ma amen pan kauada pon pason wet kold, silper, takai, kasampwal, tuka, rä, pain kit akan,
13 each man's work will be revealed. For the Day will declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself will test what sort of work each man's work is.
Nan wiawia en amen amen pan sansaleda, pwe ran o pan kapareda due, pwe a pan kadiarok kida kisiniai. Pwe kisiniai pan kasaleda wiawia en amen amen.
14 If any man's work remains which he built on it, he will receive a reward.
Ma wiawia en amen, me a kauadar poa, pan mimieta, a pan kating.
15 If any man's work is burned, he will suffer loss, but he himself will be saved, but as through fire.
A ma wiawia en amen pan rongala, a sota pan kating. A pein i pan dorela duen amen, me pitila sang nan kisiniai.
16 Do you not know that you are a temple of God, and that God's Spirit lives in you?
Komail sota asa, me komail tanpas en Kot, o Ngen en Kot kotikot lol omail?
17 If anyone destroys the temple of God, God will destroy him; for God's temple is holy, which you are.
A ma amen kawela tanpas en Kot, nan Kot pan kawela i, pwe tanpas en Kot me saraui, ari iei komail.
18 Let no one deceive himself. If anyone thinks that he is wise among you in this age, let him become a fool, that he may become wise. (aiōn g165)
Sota amen en kotaue pein i! Ma amen nan pung omail lamelame ansau wet, me a lolekong, mak eta, en wiala ol pweipwei men, pwen wiala lolekong amen. (aiōn g165)
19 For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, "He traps the wise in their craftiness."
Pwe lolekong en sappa et me song en pweipwei ren Kot, pwe a intingidier: A kin kaloe kidi me aklolekong pein ar widiwiding.
20 And again, "The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile."
Pil eu! Kaun o kotin mangi, lamalam en me aklolekong kan, me mal.
21 Therefore let no one boast about people. For all things are yours,
Ari, sota amen en akkeleki aramas akan, pwe omail meakaros;
22 whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come. All are yours,
Ma Paulus, de Apolos, de Kepas, de sappa, de memaur, de mela, de ma men met, de men mur, pwe karos me omail.
23 and you are Christ's, and Christ is God's.
A komail sapwilim en Kristus, a Kristus sapwilim en Kot.

< 1 Corinthians 3 >