< 1 Corinthians 16 >

1 Now concerning the collection for the saints, as I commanded the churches of Galatia, you do likewise.
Hinu nijova kuvala mashonga ga kuvatangatila vandu va Chapanga: Ndi misambi wa vandu vevakumsadika Kilisitu va Galatia.
2 On the first day of the week, let each one of you save, as he may prosper, that no collections be made when I come.
Kila dominika, kila mmonga winu avikayi mashonga kuwanangana na mabenu gaki, ndi kukoto kuvya liholo na kuyupa utangatila wa mashonga lukumbi lwa nibwela.
3 When I arrive, I will send whoever you approve with letters to carry your gracious gift to Jerusalem.
Penibwela kwinu, yati nikuvatuma vala venikuvahagula pagati yinu nivapela balua ya umanyiso muni vapeleka njombi zinu ku Yelusalemu.
4 If it is appropriate for me to go also, they will go with me.
Ngati yikaganikiwayi kuhamba na nene, ndi, yati vihamba pamonga na nene.
5 But I will come to you when I have passed through Macedonia, for I am passing through Macedonia.
Penihamba Makedoni yati nibwela hoti kwinu muni nigana kuhamba Makedonia.
6 But with you it may be that I will stay, or even winter, that you may send me on my journey wherever I go.
Pangi yati nitama kwinu kwa lukumbi nunuyu, amala yati nitama pamonga na nyenye lukumbi lwoha lwa mbepu, muni munitangatila kuhamba mulugendu lwangu kokoha kwenihamba.
7 For I do not wish to see you now in passing, but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.
Nigana lepi kupita kwinu kanyata na kuyendelela na lugendu lwangu. Nihuvalila kutama kwinu kwa lukumbi nunuyu BAMBU akaganayi.
8 But I will stay at Ephesus until Pentecost,
Yati nitama pa Efeso mbaka ligono la Pentekoste,
9 for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
mlyangu uvaha uvi waka kwa ndava ya lihengu langu la uchakaka apa, pamonga vevakunibela navene vamahele.
10 Now if Timothy comes, see that he is with you without fear, for he does the work of the Lord, as I also do.
Timoti akabwela, mlolayi akotoka kuvya na wogoyi peivya pamonga pagati yinu, muni ihenga lihengu la BAMBU ngati nene.
11 Therefore let no one despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come to me; for I expect him with the brothers.
Hinu mundu yoyoha akotoka kumvevesa, nambu amtangatila ayendelela na lugendu lwaki kwa uteke ndi ahotola kuwuya kwa nene, muni nene pamonga na valongo vitu tikumlindila.
12 Now concerning Apollos, the brother, I strongly urged him to come to you with the brothers; and it was not at all his desire to come now; but he will come when he has an opportunity.
Nilongela kumvala mlongo witu Apolo: Nimuyupa neju abwela kwinu pamonga na valongo vangi, nambu aganili lepi kubwela hinu nambu yati ibwela peipata fwasi.
13 Watch. Stand firm in the faith. Be courageous. Be strong.
Mvya mihu, mukangamala musadika yinu kuyima, muvya vakekesi na vemuvi na makakala.
14 Let all that you do be done in love.
Kila chamwihenga muhenga kwa uganu.
15 Now I appeal to you, brothers (you know the house of Stephanas, that it is the first fruits of Achaia, and that they have set themselves to serve the saints),
Valongo, muvamanyili valongo va Stefani, vene ndi vandu va kutumbula kupokela sadika ya Chiklisitu ku Akaya, na vajihumisi kuvatendekela vandu va Chapanga. Nikuvayupa neju Valongo vangu,
16 that you also be in subjection to such, and to everyone who helps in the work and labors.
mlanda uchilongosi wa vandu ngati avo, na uchilongosi wa kila mundu akita lihengu na kuhengeka pamonga nawu.
17 I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.
Niheka neju kuvya Stefani na Fotunatusi, na Akaiko vahikili, vanitangatili kuhenga lihengu lukumbi nyenye muvi lepi.
18 For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge those who are like that.
Vausangalwisi mpungu wangu mewa ngati chevavasangalwisi nyenye. Hinu yiganikiwa kuvakumbuka vandu ngati avo.
19 The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you much in the Lord, together with the church that is in their house.
Misambi yoha ya vandu vevakumsadika Kilisitu va ku Asia zikuvajambusa. Akula na Plisika pamonga na msambi wa vandu vevakumsadika Kilisitu vevikonganeke munyumba yavi vakuvajambusa neju mukuwungana na BAMBU.
20 All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
Valongo voha vevavi apa vakuvajambusa. Mewawa na nyenye mjambusanayi kulangisa uganu wa Chikilisitu.
21 This greeting is by me, Paul, with my own hand.
Nene Pauli, niyandika jambusa zenizi kwa chiwoko changu namwene.
22 If anyone does not love the Lord, a curse be on him. Our Lord, come.
Mundu yoyoha mwangamgana BAMBU avi na likoto. Ee BAMBU, Bwela!
23 The grace of the Lord Jesus be with you.
Ubwina wa BAMBU Yesu uvya na nyenye.
24 My love to all of you in Christ Jesus.
Nikuvagana nyenye voha mukuwungana na Kilisitu Yesu Ena.

< 1 Corinthians 16 >