< 1 Corinthians 14 >
1 Follow after love, and earnestly desire spiritual things, and especially that you may prophesy.
Seguíd la caridad: codiciád los dones espirituales; mas sobre todo que profeticéis.
2 For the one who speaks in another language speaks not to people, but to God; for no one understands; but in the Spirit he speaks mysteries.
Porque el que habla en lenguas desconocidas, no habla a los hombres, sino a Dios; porque nadie le entiende, aunque en espíritu hable misterios.
3 But he who prophesies speaks to people for their encouragement, strengthening, and comfort.
Mas el que profetiza, habla a los hombres para edificación, y exhortación, y consolación.
4 He who speaks in another language edifies himself, but he who prophesies edifies the church.
El que habla una lengua desconocida, a sí mismo edifica; mas el que profetiza, edifica a la iglesia.
5 Now I desire to have you all speak with other languages, but rather that you would prophesy, and he is greater who prophesies than he who speaks with other languages, unless he interprets, that the church may be built up.
Así que querría que todos vosotros habláseis lenguas, más bien empero que profetizáseis; porque mayor es el que profetiza que el que habla en lenguas extrañas, si también no interpretare, para que la iglesia reciba edificación.
6 But now, brothers, if I come to you speaking with other languages, what would I profit you, unless I speak to you either by way of revelation, or of knowledge, or of prophesying, or of teaching?
Ahora pues, hermanos, si yo viniere a vosotros hablando en lenguas extrañas, ¿qué os aprovecharé, si no os hablare, o por revelación, o por ciencia, o por profecía, o por doctrina?
7 Even things without life, giving a voice, whether pipe or harp, if they did not give a distinction in the sounds, how would it be known what is piped or harped?
Y aun las cosas inanimadas que dan sonido, (sea flauta o arpa, ) si no dieren distinción de sonidos, ¿cómo se sabrá lo que se tañe con la flauta o con la arpa?
8 For if the trumpet gave an uncertain sound, who would prepare himself for war?
Y si la trompeta diere sonido incierto, ¿quién se apercebirá a la batalla?
9 So also you, unless you uttered by the tongue words easy to understand, how would it be known what is spoken? For you would be speaking into the air.
Así también vosotros, si por la lengua no diéreis palabras bien inteligibles, ¿cómo se entenderá lo que se dice? porque hablaréis al aire.
10 There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none is without meaning.
Tantos géneros de voces, (por ejemplo, ) hay en el mundo; y ninguna de ellas es sin significado;
11 If then I do not know the meaning of the sound, I would be to him who speaks a foreigner, and he who speaks would be a foreigner to me.
Mas si yo ignorare el valor de la voz, seré bárbaro para aquel que habla; y el que habla, será bárbaro para mí.
12 So also you, since you are zealous for spiritual things, seek that you may abound to the building up of the church.
Así también vosotros: puesto que sois codiciosos de dones espirituales, procurád de sobresalir en ellos para la edificación de la iglesia.
13 Therefore let him who speaks in another language pray that he may interpret.
Por lo cual el que habla en lengua extraña, ore que interprete.
14 For if I pray in another language, my spirit prays, but my understanding is unfruitful.
Porque si yo orare en lengua desconocida, mi espíritu ora; mas mi entendimiento es sin fruto.
15 What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also. I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.
¿Qué hay pues? Oraré con el espíritu, y oraré también con el entendimiento: cantaré con el espíritu, y cantaré también con el entendimiento.
16 Otherwise if you bless with the spirit, how will he who fills the place of the unlearned say the "Amen" at your giving of thanks, seeing he does not know what you say?
Porque si tú bendijeres solamente con el espíritu, el que ocupa el lugar del pueblo sencillo, ¿cómo dirá, Amén, sobre tu acción de gracias? porque no sabe lo que dices.
17 For you truly give thanks well, but the other person is not built up.
Porque tú a la verdad das bien gracias; mas el otro no es edificado.
18 I thank God I speak in tongues more than you all.
Doy gracias a mi Dios que hablo en lenguas extrañas más que todos vosotros.
19 However in the church I would rather speak five words with my understanding, that I might instruct others also, than ten thousand words in another language.
Empero en la iglesia quiero más bien hablar cinco palabras con mi entendimiento, para que enseñe también a los otros, que diez mil palabras en una lengua desconocida.
20 Brothers, do not be children in thoughts, yet in malice be babies, but in thoughts be mature.
Hermanos, no seáis niños en el sentido; mas sed niños en la malicia, empero en el sentido sed hombres.
21 In the law it is written, "By people of strange tongues and by the lips of strangers I will speak to this people; but even then they will not listen to me," says the Lord.
En la ley está escrito: Con otras lenguas, y con otros labios hablaré a este pueblo; y ni aun así me oirán, dice el Señor.
22 Therefore tongues are for a sign, not to those who believe, but to the unbelieving; but prophesying is for a sign, not to the unbelieving, but to those who believe.
Así que las lenguas por señal son, no a los que creen, sino a los incrédulos; mas la profecía sirve, no para los que no creen, sino a los creyentes.
23 If therefore the whole church is assembled together and all speak in tongues, and unlearned or unbelieving people come in, won't they say that you are crazy?
De manera que si toda la iglesia se juntare en un mismo lugar, y todos hablaren en lenguas extrañas, y entraren gentes sencillas, o incrédulos, ¿no dirán que estáis locos?
24 But if all prophesy, and someone unbelieving or unlearned comes in, he is reproved by all, and he is judged by all.
Mas si todos profetizaren, y entrare algún incrédulo o ignorante, de todos es convencido, de todos es juzgado:
25 And thus the secrets of his heart are revealed. So he will fall down on his face and worship God, declaring that God is among you indeed.
Y así lo oculto de su corazón se hace manifiesto; y así postrándose sobre su rostro adorará a Dios, declarando que verdaderamente Dios está en vosotros.
26 What is it then, brothers? When you come together, each one has a psalm, has a teaching, has a revelation, has another language, has an interpretation. Let all things be done to build each other up.
¿Qué hay, pues, hermanos? Cuando os juntáis, cada uno de vosotros tiene salmo, tiene doctrina, tiene lengua, tiene revelación, tiene interpretación: Háganse todas las cosas para edificación.
27 If anyone speaks in another language, let it be two, or at the most three, and in turn; and let one interpret.
Si hablare alguno en lengua desconocida, sea por dos, o a lo más por tres, y esto a su turno; y uno interprete.
28 But if there is no interpreter, let him keep silent in the church, and let him speak to himself, and to God.
Mas si no hubiere intérprete, calle en la iglesia; y hable a sí mismo, y a Dios.
29 Let the prophets speak, two or three, and let the others discern.
Empero los profetas, hablen dos o tres; y los demás juzguen.
30 But if a revelation is made to another sitting by, let the first keep silent.
Y si a otro que estuviere sentado, fuere revelada alguna cosa, calle el primero.
31 For you can all prophesy one by one, that all may learn and all may be encouraged.
Porque podéis todos profetizar uno por uno; para que todos aprendan, y todos sean exhortados.
32 The spirits of the prophets are subject to the prophets,
(Y los espíritus de los profetas están sujetos a los profetas; )
33 for God is not a God of confusion, but of peace. As in all the churches of the saints,
Porque Dios no es autor de disensión, sino de paz, como en todas las iglesias de los santos.
34 let the women keep silent in the churches, for it has not been permitted for them to speak; but let them be in subjection, as the Law also says.
Vuestras mujeres callen en las iglesias; porque no les es permitido hablar, sino que estén sujetas como también lo dice la ley.
35 If they desire to learn anything, let them ask their own husbands at home, for it is shameful for a woman to chatter in the church.
Y si quieren aprender alguna cosa, pregunten en casa a sus maridos; porque deshonesta cosa es hablar las mujeres en la iglesia.
36 What? Was it from you that the word of God went out? Or did it come to you alone?
¡Qué! ¿Ha salido de vosotros la palabra de Dios? ¿o a vosotros solos ha llegado?
37 If anyone thinks himself to be a prophet, or spiritual, let him recognize the things which I write to you, that they are the commandment of the Lord.
Si alguno, a su parecer, es profeta, o espiritual, reconozca que las cosas que yo os escribo son mandamientos del Señor.
38 But if someone does not recognize this, he is not recognized.
Mas si alguno quiere ser ignorante, sea ignorante.
39 Therefore, my brothers, desire earnestly to prophesy, and do not forbid speaking in tongues.
Así que, hermanos, codiciád el profetizar; y no impidáis el hablar en lenguas extrañas.
40 Let all things be done decently and in order.
Empero háganse todas las cosas decentemente, y con orden.