< 1 Corinthians 13 >

1 If I speak with the tongues of humans and of angels, but do not have love, I am a noisy gong, or a clanging cymbal.
Якби я розмовляв людськими та ангельськими мовами, але не мав би любові, то був би як мідний гонг, що відлунює, або кимвал, що бряжчить.
2 If I have the gift of prophecy, and know all mysteries and all knowledge; and if I have all faith, so as to remove mountains, but do not have love, I am nothing.
І якби я мав [дар] пророцтва та розумів усі таємниці й знання, і якби мав таку віру, що міг би гори пересувати, але не мав би любові, – то я ніщо.
3 If I dole out all my goods to feed the poor, and if I surrender my body so that I may boast, but do not have love, it profits me nothing.
І якби я роздав усе своє майно й віддав власне тіло на спалення, але не мав би любові, то не матиму жодної користі.
4 Love is patient and is kind; love does not envy. Love does not brag, is not proud,
Любов терпляча, любов лагідна, вона не заздрить, не вихваляється, не зазнається.
5 does not behave itself inappropriately, does not seek its own way, is not irritable, does not keep a record of wrongs;
Не поводиться непристойно, не шукає власної вигоди, не гнівається, не задумує лихого.
6 does not rejoice in unrighteousness, but rejoices with the truth;
Не радіє з неправди, а радіє істині.
7 bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
Завжди захищає, завжди вірить, завжди сподівається, завжди все перетерпить.
8 Love never fails. But where there are prophecies, they will be done away with. Where there are tongues, they will cease. Where there is knowledge, it will be done away with.
Любов ніколи не згасає. Хоча пророцтва закінчаться, мови припиняться, а пізнання зникне.
9 For we know in part, and we prophesy in part;
Адже ми знаємо частково й пророкуємо частково,
10 but when that which is complete has come, that which is partial will be done away with.
але коли прийде те, що досконале, то часткове припиниться.
11 When I was a child, I spoke as a child, I felt as a child, I thought as a child. Now that I have become an adult, I have put away childish things.
Коли я був дитиною, то говорив як дитина, розумів як дитина й думав як дитина. А коли я став чоловіком, то позбувся того, що дитяче.
12 For now we see in a mirror, dimly, but then face to face. Now I know in part, but then I will know fully, even as I was also fully known.
Адже зараз ми бачимо, наче в дзеркалі, нечітко, тоді ж [побачимо] віч-на-віч. Зараз розумію частково, а тоді пізнаю повністю, як і я був пізнаний повністю.
13 But now faith, hope, and love remain—these three. The greatest of these is love.
Нині ж залишаються ці три: віра, надія та любов. Але найбільшою з них є любов.

< 1 Corinthians 13 >