< 1 Corinthians 10 >

1 Now I would not have you ignorant, brothers, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea;
兄弟姐妹们,让我来向你们解释这一点。我们的先祖都曾居于云下,都曾穿海而过。
2 and were all baptized into Moses in the cloud and in the sea;
他们都曾在云中和海里由摩西受洗,这是一种象征性的仪式。
3 and all ate the same spiritual food;
他们享用着同样的灵性食粮,
4 and all drank the same spiritual drink. For they drank of a spiritual rock that followed them, and the rock was Christ.
都曾饮用同样的灵性之水,因为他们“饮用来自磐石之水。”这磐石与他们同在,这磐石就是基督。
5 However with most of them, God was not well pleased, for they were overthrown in the wilderness.
但他们中大多数人都无法获得上帝的喜悦,因此最终死于荒野。
6 Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
我们应该引以为戒,不要像他们那样贪恋恶行。
7 Neither be idolaters, as some of them were. As it is written, "The people sat down to eat and drink, and rose up to play."
你们也不可像他们中的某些人那样膜拜神像。正如经文所说:“民众大吃大喝,沉迷异教膜拜。”
8 Neither let us commit sexual immorality, as some of them committed, and in one day twenty-three thousand fell.
我们不要像他们中的某些人那样行淫乱之事,这导致一天就有二万三千人死去。
9 Neither let us test the Christ, as some of them tested, and perished by the serpents.
我们不要像他们中的某些人那样试探主,结果亡命于蛇口。
10 Neither grumble, as some of them also grumbled, and perished by the destroyer.
我们不要像他们中的某些人那样埋怨上帝,最终亡于毁灭天使手中。
11 Now these things happened to them by way of example, and they were written for our admonition, on whom the ends of the ages have come. (aiōn g165)
所有发生在他们身上的事情都要作为我们的警示,要将其记下来,惊醒我们这些生于末世之人。 (aiōn g165)
12 Therefore let him who thinks he stands be careful that he does not fall.
所以如果你认为自己站得稳,要小心,免得跌倒!
13 No temptation has taken you except what is common to humanity. God is faithful, who will not allow you to be tempted above what you are able, but will with the temptation also make the way of escape, that you may be able to endure it.
你们经历的试探不会超过任何其他人。上帝值得信赖,他不会允许超出你们承受能力的试探。在受试探的时候,他必定给你们打开一条出路,让你们可以保持强壮。
14 Therefore, my beloved, flee from idolatry.
所以我的朋友们,要远离神像膜拜。
15 I speak as to wise people. Judge what I say.
我与明白事理之人讲述,你们来决定我所说的是否是真理。
16 The cup of blessing which we bless, is it not a sharing of the blood of Christ? The bread which we break, is it not a sharing of the body of Christ?
我们感谢主在最后晚餐中所使用的酒杯,难道不是分享基督的血吗?当我们掰开饼分享的时候,难道不是共享基督的身体吗?
17 Because there is one loaf of bread, we, who are many, are one body; for we all partake of the one loaf of bread.
通过共享一块饼,显示出尽管我们人数虽多,但我们分享一个身体。
18 Consider Israel according to the flesh. Do not those who eat the sacrifices participate in the altar?
看看以色列人,那些吃下祭物的人,不就是一起在祭坛处分享吗?
19 What am I saying then? That a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?
那么我要表达什么意思?我是说为神像牺牲会有意义?还是神像本体真实存在?当然不是!
20 But I say that the things which pagans sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God, and I do not desire that you would have fellowship with demons.
异教徒向魔鬼献祭,而非上帝,但我不想与魔鬼有任何关系。
21 You cannot both drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot both partake of the table of the Lord, and of the table of demons.
你们不能喝主的酒杯,又喝魔鬼的酒杯。你们不能参加主的宴席,又参加魔鬼的宴席。
22 Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
难道我们想要激起主的嫉妒吗?我们比他更强大吗?
23 "All things are lawful," but not all things are profitable. "All things are lawful," but not all things build up.
有人说:“我有做事的自由”,但不是每一件事都恰当!“我有做事的自由”,但不是每一件事都有益处。
24 Let no one seek his own, but his neighbor's good.
你不应只为自己着想,而是要为邻里着想。
25 Whatever is sold in the butcher shop, eat, asking no question for the sake of conscience,
市场中卖什么就吃什么,不要为了良心的缘故问什么,
26 for "the earth is the Lord's, and its fullness."
因为“大地和大地上的一切都属于上帝。”
27 But if one of those who do not believe invites you to a meal, and you are inclined to go, eat whatever is set before you, asking no questions for the sake of conscience.
如果一个不信基督的人请你吃饭,你也应该愿意去,摆在你面前的,都可以享用,不要因为良心而问什么。
28 But if anyone says to you, "This was offered to idols," do not eat it for the sake of the one who told you, and for the sake of conscience.
但是如果有人告诉你们:“这是曾献祭的食物。”那么,为了告诫你的这个人着想,也为了良心的缘故,就不要吃。
29 Conscience, I say, not your own, but the other's conscience. For why is my liberty judged by another conscience?
这里所说的,是他的良心。为什么我的自由要由别人的良心决定呢?
30 If I partake with thankfulness, why am I denounced for that for which I give thanks?
我若以感恩之心吃下这食物,为什么要因我所感恩的食物而被其他人批判?
31 Whether therefore you eat, or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
所以,无论你吃喝什么,无论你做什么,一切都要以上帝的荣耀而行。
32 Give no occasions for stumbling, either to Jews, or to Greeks, or to the church of God;
无论是犹太人、希腊人或上帝的教会,不要让他们感到冒犯,
33 even as I also please all people in all things, not seeking my own profit, but the profit of the many, that they may be saved.
就像我努力让大家都获得喜悦。不是想什么对自己有好处,而是应该对别人有好处,以便他们可以获得拯救。

< 1 Corinthians 10 >