< 1 Chronicles 6 >
1 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
Les enfants de Lévi furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
3 The children of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Et les enfants d'Hamram, Aaron, Moïse, et Marie. Et les enfants d'Aaron, Nadab, Abihu, Eléazar, et Ithamar.
4 Eleazar became the father of Phinehas, Phinehas became the father of Abishua,
Eléazar engendra Phinées, [et] Phinées engendra Abisuah.
5 and Abishua became the father of Bukki, and Bukki became the father of Uzzi,
Et Abisuah engendra Bukki, et Bukki engendra Huzi.
6 and Uzzi became the father of Zerahiah, and Zerahiah became the father of Meraioth,
Et Huzi engendra Zérahja, et Zérahja engendra Mérajoth.
7 Meraioth became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub,
Et Mérajoth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
8 and Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Ahimaaz,
Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimahats.
9 and Ahimaaz became the father of Azariah, and Azariah became the father of Johanan,
Et Ahimahats engendra Hazaria, et Hazaria engendra Johanan.
10 and Johanan became the father of Azariah, (he it is who executed the priest's office in the house that Solomon built in Jerusalem),
Et Johanan engendra Hazaria, qui exerça la sacrificature au Temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
11 and Azariah became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub,
Et Hazaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
12 and Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Shallum,
Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum.
13 and Shallum became the father of Hilkiah, and Hilkiah became the father of Azariah,
Et Sallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Hazaria.
14 and Azariah became the father of Seraiah, and Seraiah became the father of Jehozadak;
Et Hazaria engendra Séraja, et Séraja engendra Jéhotsadak;
15 Jehozadak went into captivity, when YHWH carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
Et Jéhotsadak s'en alla, quand l'Eternel transporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nébuchadnetsar.
16 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
Les enfants de Lévi [donc] furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
17 These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
Et ce sont ici les noms des enfants de Guerson, Ribni, et Simhi.
18 The sons of Kohath were Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers' houses.
Les enfants de Mérari furent, Mahli, et Musi. Ce sont là les familles des Lévites, selon [les maisons] de leurs pères.
20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
De Guerson, Libni son fils, Jahath son fils, Zimna son fils,
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
Joah son fils, Hiddo son fils, Zérah son fils, Jéhateraï son fils.
22 The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Des enfants de Kéhath, Hamminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,
23 Elkanah his son, and Abiasaph his son, and Assir his son,
Elkana son fils, Ebiasaph son fils, Assir son fils,
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
Tahath son fils, Uriël son fils, Huzija son fils, et Saül son fils.
25 The sons of Elkanah: Amasai, and Ahimoth.
Les enfants d'Elkana furent, Hamasaï, puis Ahimoth,
26 Elkanah his son, Zuphai his son, and Nahath his son,
[Puis] Elkana. Les enfants d'Elkana furent, Tsophaï son fils, Nahats son fils,
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son, Samuel his son.
Eliab son fils, Jéroham son fils, Elkana son fils.
28 The sons of Samuel: the firstborn Joel, and the second Abijah.
Quant aux enfants de Samuël [fils d'Elkana], son fils aîné fut Vasni, puis Abija.
29 The descendants of Merari: Mahli his son, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
Les enfants de Mérari furent, Mahli, Libni son fils, Simhi son fils, Huza son fils,
30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
Simha son fils, Hagguija son fils, Hasaïa son fils.
31 These are they whom David set over the service of song in the house of YHWH, after that the ark had rest.
Or ce sont ici ceux que David établit pour maîtres de la musique de la maison de l'Eternel, depuis que l'Arche fut dans un lieu arrêté;
32 They ministered with song before the tabernacle of the Tent of Meeting, until Solomon had built the house of YHWH in Jerusalem: and they waited on their office according to their order.
Qui faisaient le service devant le pavillon du Tabernacle d'assignation en chantant; jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem; et qui continuèrent dans leur ministère selon l'ordonnance qui en fut faite;
33 These are those who waited, and their sons. Of the descendants of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
Ce sont, [dis-je], ici ceux qui firent le service avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites, Héman le chantre, fils de Joël, fils de Samuël,
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
Fils d'Elkana, fils de Jéroham, fils d'Eliël, fils de Toah,
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahat, fils de Hamasaï,
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
Fils d'Elkana, fils de Joël, fils de Hazaria, fils de Sophonie,
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Abiasaph, the son of Korah,
Fils de Tahat, fils d'Assir, fils de Ebiasaph, fils de Coré,
38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
Fils de Jitshar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 His brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph [était] fils de Bérécia, fils de Simha,
40 the son of Michael, the son of Maaseiah, the son of Malchijah,
Fils de Micaël, fils de Bahaséja, fils de Malkija,
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
Fils d'Etni, fils de Zérah, fils de Hadaja,
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
Fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Simhi,
43 the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
Fils de Jahath, fils de Guerson, fils de Lévi.
44 On the left hand their brothers the descendants of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
Et les enfants de Mérari leurs frères étaient à la main gauche; [savoir] Ethan, fils de Kisi, fils de Habdi, fils de Malluc,
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
Fils de Hasabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Semer,
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
Fils de Mahli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 Their brothers the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.
Et leurs autres frères Lévites furent ordonnés pour tout le service du pavillon de la maison de Dieu.
49 But Aaron and his sons offered on the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
Mais Aaron et ses fils offraient les parfums sur l'autel de l'holocauste, et sur l'autel des parfums, pour tout ce qu'il fallait faire dans le lieu Très-saint, et pour faire propitiation pour Israël; comme Moïse, serviteur de Dieu, l'avait commandé.
50 These are the descendants of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Or ce sont ici les enfants d'Aaron, Eléazar son fils, Phinées son fils, Abisuah son fils,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
Bukki son fils, Huzi son fils, Zérahja son fils,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
Mérajoth son fils, Amaria son fils, Ahitub son fils,
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
Tsadoc son fils, Ahimahats son fils.
54 Now these are their dwelling places according to their encampments in their borders: to the descendants of Aaron, of the families of the Kohathites (for theirs was the first lot),
Et ce sont ici leurs demeures, selon leurs châteaux, dans leurs contrées. Quant aux enfants d'Aaron, qui appartiennent à la famille des Kéhathites, lorsqu'on jeta le sort pour eux;
55 to them they gave Hebron in the land of Judah, and its suburbs around it;
On leur donna Hébron au pays de Juda, et ses faubourgs tout autour.
56 but the fields of the city, and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
57 To the descendants of Aaron they gave the cities of refuge, Hebron; Libnah also with its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa with its suburbs,
On donna donc aux enfants d'Aaron, Hébron d'entre les villes de refuge, et Libna, avec ses faubourgs, Jattir et Estemoah, avec leurs faubourgs,
58 and Hilen with its suburbs, Debir with its suburbs,
Hilen, avec ses faubourgs, Débir, avec ses faubourgs,
59 and Ashan with its suburbs, and Juttah with its suburbs, and Beth Shemesh with its suburbs;
Hasan, avec ses faubourgs, et Beth-sémes, avec ses faubourgs.
60 and out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs, and Allemeth with its suburbs, and Anathoth with its suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.
Et de la Tribu de Benjamin, Guébah, avec ses faubourgs, Halemeth, avec ses faubourgs, et Hanathoth, avec ses faubourgs. Toutes leurs villes, selon leurs familles, étaient treize en nombre.
61 To the rest of the descendants of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
On donna au reste des enfants de Kéhath, par sort, dix villes des familles de la demi-Tribu, [c'est-à-dire], de la demi-Tribu de Manassé.
62 To the descendants of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
Et aux enfants de Guerson, selon leurs familles, de la Tribu d'Issacar, de la Tribu d'Aser, de la Tribu de Nephthali, et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.
63 To the descendants of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
Et aux enfants de Mérari, selon leurs familles, par sort, douze villes, de la Tribu de Ruben, de la Tribu de Gad, et de la Tribu de Zabulon.
64 The children of Israel gave to the Levites the cities with their suburbs.
Ainsi les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes-là, avec leurs faubourgs.
65 They gave by lot out of the tribe of the descendants of Judah, and out of the tribe of the people of Simeon, and out of the tribe of the people of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
Et ils donnèrent, par sort de la Tribu des enfants de Juda, de la Tribu des enfants de Siméon, et de la Tribu des enfants de Benjamin, ces villes-là qui devaient être nommées par leurs noms.
66 Some of the families of the descendants of Kohath, of the Levites, even the rest of the descendants of Kohath, had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
Et pour ceux qui étaient des [autres] familles des enfants de Kéhath, il [y] eut pour leur contrée des villes de la Tribu d'Ephraïm.
67 They gave to them the cities of refuge, Shechem in the hill country of Ephraim with its suburbs; Gezer also with its suburbs,
Car on leur donna entre les villes de refuge, Sichem, avec ses faubourgs, en la montagne d'Ephraïm, Guézer, avec ses faubourgs,
68 and Jokmeam with its suburbs, and Beth Horon with its suburbs,
Jokméham, avec ses faubourgs; Beth-horon, avec ses faubourgs,
69 and Aijalon with its suburbs, and Gath Rimmon with its suburbs;
Ajalon, avec ses faubourgs, et Gath-rimmon, avec ses faubourgs.
70 and out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its suburbs, and Ibleam with its suburbs, for the rest of the family of the descendants of Kohath.
Et de la demi-Tribu de Manassé, Haner, avec ses faubourgs, et Bilham, avec ses faubourgs, [on donna], dis-je, [ces villes-là] aux familles qui restaient des enfants de Kéhath.
71 To the descendants of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its suburbs, and Ashtaroth with its suburbs;
Aux enfants de Guerson, [on donna], des familles de la demi-Tribu de Manassé, Golan en Basan, avec ses faubourgs, et Hastaroth, avec ses faubourgs.
72 and out of the tribe of Issachar, Kedesh with its suburbs, Daberath with its suburbs,
De la Tribu d'Issacar, Kédes avec ses faubourgs, Dobrath, avec ses faubourgs,
73 and Ramoth with its suburbs, and Anem with its suburbs;
Ramoth, avec ses faubourgs, et Hanem, avec ses faubourgs.
74 and out of the tribe of Asher, Mashal with its suburbs, and Abdon with its suburbs,
Et de la Tribu d'Aser, Masal, avec ses faubourgs, Habdon, avec ses faubourgs,
75 and Hukok with its suburbs, and Rehob with its suburbs;
Hukkok, avec ses faubourgs, et Rehod, avec ses faubourgs.
76 and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, and Hammon with its suburbs, and Kiriathaim with its suburbs.
Et de la Tribu de Nephthali, Kédes en Galilée, avec ses faubourgs, Hammon, avec ses faubourgs, et Kirjathajim, avec ses faubourgs.
77 To the rest of the Levites, the descendants of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its suburbs, Rimmon with its suburbs, and Tabor with its suburbs, and Nahalal with its suburbs.
Aux enfants de Mérari, qui étaient de reste [d'entre les Lévites, on donna], de la Tribu de Zabulon, Rimmono, avec ses faubourgs, et Tabor, avec ses faubourgs.
78 And beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with its suburbs, and Jahzah with its suburbs,
Et au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jérico, vers l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben, Betser au désert, avec ses faubourgs, Jathsa, avec ses faubourgs.
79 and Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
Kédémoth, avec ses faubourgs, et Méphahath, avec ses faubourgs.
80 and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, and Mahanaim with its suburbs,
Et de la Tribu de Gad, Ramoth en Galaad, avec ses faubourgs, Mahanajim, avec ses faubourgs.
81 and Heshbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs.
Hesbon, avec ses faubourgs, et Jahzer, avec ses faubourgs.