< 1 Chronicles 24 >

1 These were the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
Na, ko nga wehenga o nga tama a Arona koia enei. Ko nga tama a Arona, ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara, ko Itamara.
2 But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest's office.
I mate ia a Natapa raua ko Apihu ki te aroaro o to raua papa; kahore hoki a raua tama: a na Ereatara raua ko Itamara i mahi nga mahi a te tohunga.
3 David with Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, divided them according to their ordering in their service.
Na ka wehea ratou e Rawiri ratou ko Haroko o nga tama a Ereatara, ko Ahimereke o nga tama a Itamara, he mea whakarite ki nga tikanga ma ratou mo a ratou mahi.
4 There were more chief men found among the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; so they were divided like this: of the sons of Eleazar there were sixteen heads according to their ancestral houses, and eight according to their ancestral houses among the sons of Ithamar.
Na ka kitea he tokomaha rawa nga tino tangata o nga tama a Ereatara i o nga tama a Itamara; a ko to ratou wehenga tenei; o nga tama a Ereatara kotahi tekau ma ono nga tino tangata o nga whare o o ratou matua; o nga tama a Itamara, o nga whare o o ratou matua, tokowaru.
5 And thus were they divided impartially by drawing lots; for there were officiers of the sanctuary, and officiers of God, both of the descendants of Eleazar, and of the descendants of Ithamar.
Ko to ratou wehenga hoki he mea rota, ko enei hui tahi ki era; a tera nga rangatira o te wahi tapu, me nga rangatira o te whare o te Atua no nga tama a Ereatara, no nga tama ano hoki a Itamara.
6 And Shemaiah the son of Nethanel the scribe, who was of the Levites, wrote them in the presence of the king, and the officiers, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and the heads of the ancestral houses of the priests and of the Levites; one fathers' house being taken for Eleazar and one being taken for Ithamar.
He mea tuhituhi ratou na Hemaia karaipi, tama a Netaneere, o nga Riwaiti, ki te aroaro o te kingi, o nga rangatira, o Haroko tohunga raua ko Ahimereke tama a Apiatara, ki te aroaro ano o nga upoko o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwa iti: kotahi whare matua i riro mo Ereatara, kotahi i riro mo Itamara.
7 Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
Na, ko te putanga o te rota tuatahi, no Tehoiaripi; ko te tuarua no Iraia,
8 the third to Harim, the fourth to Seorim,
Ko te tuatoru no Harimi, ko te tuawha no Heorimi,
9 the fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,
Ko te tuarima no Marakia, ko te tuaono no Miiamini,
10 the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,
Ko te tuawhitu no Hakoto, ko te tuawaru no Apia,
11 the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,
Ko te tuaiwa no Hehua, ko te tekau no Hekania,
12 the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,
Ko te tekau ma tahi no Eriahipi, ko te tekau ma rua no Iakimi,
13 the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshbaal,
Ko te tekau ma toru no Hupa, ko te tekau ma wha o Iehepeapa,
14 the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,
Ko te tekau ma rima no Pirika, ko te tekau ma ono no Imere,
15 the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez,
Ko te tekau ma whitu no Hetiri, ko te tekau ma waru no Apahehe,
16 the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel,
Ko te tekau ma iwa no Petahia, ko te rua tekau no Ehekiere,
17 the twenty-first to Jakin, the twenty-second to Gamul,
Ko te rua tekau ma tahi no Iakini, ko te rua tekau ma rua no Kamuru,
18 the twenty-third to Delaiah, the twenty-fourth to Maaziah.
Ko te rua taku ma toru no Teraia, ko te rua tekau ma wha no Maatia.
19 This was their ordering in their service, to come into the house of YHWH according to the ordinance given to them by Aaron their father, as YHWH, the God of Israel, had commanded him.
Ko nga tikanga enei mo ratou, mo a ratou mahi, mo te tomo ki te whare o Ihowa, i runga i te ritenga mo ratou, i whakaritea e to ratou papa, e Arona, ko ta Ihowa, ko ta te Atua o Iharaira i whakahau ai ki a ia.
20 Of the rest of the sons of Levi: of the sons of Amram, Shubael; of the sons of Shubael, Jehdeiah.
Na ko era atu o nga tama a Riwai: o nga tama a Amarama; ko Hupaere: o nga tama a Hupaere; ko Iehereia.
21 Of Rehabiah: of the sons of Rehabiah, Isshiah the chief.
Na ko a Rehapia: o nga tama a Rehapia; ko te tuatahi ko Ihiia.
22 Of the Izharites, Shelomoth; of the sons of Shelomoth, Jahath.
O nga Itihari; ko Heromoto: o nga tama a Heromoto; ko Iahata.
23 The sons of Hebron: Jeriah, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.
Na, ko nga tama a Heperona; ko Teria te tuatahi, ko Amaria te tuarua, ko Tahatiere te tuatoru, ko Tekameama te tuawha.
24 The sons of Uzziel, Micah; of the sons of Micah, Shamir.
O nga tama a Utiere; ko Mika: o nga tama a Mika; ko Hamiri.
25 The brother of Micah, Isshiah; of the sons of Isshiah, Zechariah.
Ko te teina o Mika; ko Ihiia: o nga tama a Ihiia; ko Hakaraia.
26 The sons of Merari: Mahli and Mushi; of his sons: Jaaziah his son.
Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi: ko nga tama a Taatia; ko Peno.
27 The sons of Merari by Jaaziah his son: Shoham, and Zakkur, and Ibri.
Ko nga tama a Merari, ara a Taatia; ko Peno, ko Hohama, ko Takuru, ko Ipiri.
28 Of Mahli: Eleazar, who had no sons.
Na Mahari, ko Ereatara; a kahore a tenei tama.
29 Of Kish; the sons of Kish: Jerahmeel.
Na ko a Kihi: ko te tama a Kihi, ko Ierameere.
30 The sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites after their fathers' houses.
Ko nga tama ano a Muhi; ko Mahari, ko Erere, ko Terimoto. Ko nga tama enei a nga Riwaiti, no nga whare o o ratou matua.
31 These likewise cast lots even as their kinsmen the descendants of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the heads of the ancestral houses of the priests and of the Levites; the ancestral houses of the chief even as those of his younger brother.
I maka rota ano enei i pera me o ratou tuakana, me nga tama a Arona, i te aroaro o Kingi Rawiri, o Haroko ano raua ko Ahimereke, o nga upoko ano o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwaiti, ara o nga tino matua i te ritenga o o ratou te ina.

< 1 Chronicles 24 >