< 1 Chronicles 24 >
1 These were the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
Folgendes sind die Abteilungen der Söhne Aarons: Die Söhne Aarons waren: Nadab und Abihu, Eleasar und Itamar.
2 But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest's office.
Aber Nadab und Abihu starben vor dem Angesicht ihres Vaters und hatten keine Kinder; und Eleasar und Itamar wurden Priester.
3 David with Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, divided them according to their ordering in their service.
Und David teilte sie, zusammen mit Zadok, aus den Söhnen Eleasars, und mit Achimelech, aus den Söhnen Itamars, in ihre Dienstklassen ein.
4 There were more chief men found among the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; so they were divided like this: of the sons of Eleazar there were sixteen heads according to their ancestral houses, and eight according to their ancestral houses among the sons of Ithamar.
Es fand sich aber, daß die Söhne Eleasars an Familienhäuptern zahlreicher waren als die Söhne Itamars. Daher teilte man sie so ein, daß sechzehn Familienhäupter auf die Söhne Eleasars, und acht auf die Söhne Itamars kamen.
5 And thus were they divided impartially by drawing lots; for there were officiers of the sanctuary, and officiers of God, both of the descendants of Eleazar, and of the descendants of Ithamar.
Und zwar teilte man sie durchs Los ein, die einen wie die andern, denn es gab sowohl unter den Söhnen Eleasars als auch unter den Söhnen Itamars «Fürsten des Heiligtums» und «Fürsten Gottes».
6 And Shemaiah the son of Nethanel the scribe, who was of the Levites, wrote them in the presence of the king, and the officiers, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and the heads of the ancestral houses of the priests and of the Levites; one fathers' house being taken for Eleazar and one being taken for Ithamar.
Und Semaja, der Schreiber, der Sohn Nataneels, aus den Leviten, schrieb sie auf vor dem König und vor den Obersten und vor Zadok, dem Priester, und vor Achimelech, dem Sohn Abjatars, und vor den Familienhäuptern unter den Priestern und Leviten; je ein Vaterhaus ward ausgelost von Eleasar und je eines ward ausgelost von Itamar.
7 Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
Und das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
8 the third to Harim, the fourth to Seorim,
das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,
9 the fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,
das fünfte auf Malchija, das sechste auf Mijamin,
10 the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,
das siebente auf Hakkoz, das achte auf Abija,
11 the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,
das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sechanja,
12 the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,
das elfte auf Eljaschib, das zwölfte auf Jakim,
13 the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshbaal,
das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jeschebab,
14 the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,
das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
15 the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez,
das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Happizaz.
16 the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel,
Das neunzehnte auf Petachja, das zwanzigste auf Jecheskel,
17 the twenty-first to Jakin, the twenty-second to Gamul,
das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
18 the twenty-third to Delaiah, the twenty-fourth to Maaziah.
das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.
19 This was their ordering in their service, to come into the house of YHWH according to the ordinance given to them by Aaron their father, as YHWH, the God of Israel, had commanded him.
Das ist die Reihenfolge ihres Dienstes, nach welcher sie in das Haus des HERRN zu gehen haben nach ihrer Ordnung, [gegeben] durch ihren Vater Aaron, wie ihm der HERR, der Gott Israels, geboten hatte.
20 Of the rest of the sons of Levi: of the sons of Amram, Shubael; of the sons of Shubael, Jehdeiah.
Aber betreffs der übrigen Söhne Levis war unter den Söhnen Amrams Schubael. Unter den Söhnen Schubaels war Jechdeja.
21 Of Rehabiah: of the sons of Rehabiah, Isshiah the chief.
Von Rechabja: Unter den Söhnen Rechabjas war Jischia das Oberhaupt.
22 Of the Izharites, Shelomoth; of the sons of Shelomoth, Jahath.
Unter den Jizharitern war Selomot. Unter den Söhnen Selomots war Jachat.
23 The sons of Hebron: Jeriah, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.
Die Söhne [Hebrons] waren: Jeria, das Oberhaupt; Amarja, der zweite; Jahasiel, der dritte; Jekameam, der vierte.
24 The sons of Uzziel, Micah; of the sons of Micah, Shamir.
Die Söhne Ussiels waren: Micha. Unter den Söhnen Michas war Samir.
25 The brother of Micah, Isshiah; of the sons of Isshiah, Zechariah.
Der Bruder Michas war Jischia. Unter den Söhnen Jischias war Sacharja.
26 The sons of Merari: Mahli and Mushi; of his sons: Jaaziah his son.
Die Söhne Meraris waren: Machli und Muschi.
27 The sons of Merari by Jaaziah his son: Shoham, and Zakkur, and Ibri.
Die Söhne Jaasias: Beno, die Söhne Meraris von Jaasia waren: Beno, Soham, Sakkur und Ibri.
28 Of Mahli: Eleazar, who had no sons.
Von Machli aber war Eleasar; und dieser hatte keine Söhne;
29 Of Kish; the sons of Kish: Jerahmeel.
von Kis: unter den Söhnen des Kis war Jerachmeel.
30 The sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites after their fathers' houses.
Die Söhne Muschis waren: Machli, Eder und Jerimot. Das sind die Söhne der Leviten nach ihren Vaterhäusern.
31 These likewise cast lots even as their kinsmen the descendants of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the heads of the ancestral houses of the priests and of the Levites; the ancestral houses of the chief even as those of his younger brother.
Und auch sie warfen Lose gleich wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, vor dem König David und vor Zadok und Achimelech und vor den Familienhäuptern der Priester und Leviten, und zwar die Familienhäupter ganz gleich wie ihre jüngeren Brüder.