< 1 Chronicles 23 >

1 Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
igitur David senex et plenus dierum regem constituit Salomonem filium suum super Israhel
2 And he gathered together all the leaders of Israel, with the priests and the Levites.
et congregavit omnes principes Israhel et sacerdotes atque Levitas
3 The Levites were numbered from thirty years old and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty-eight thousand.
numeratique sunt Levitae a triginta annis et supra et inventa sunt triginta octo milia virorum
4 David said, "Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of the house of YHWH; six thousand were officers and judges;
ex his electi sunt et distributi in ministerium domus Domini viginti quattuor milia praepositorum autem et iudicum sex milia
5 four thousand were doorkeepers; and four thousand praised YHWH with the instruments which I made, for giving praise."
porro quattuor milia ianitores et totidem psaltae canentes Domino in organis quae fecerat ad canendum
6 David divided them into divisions according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
et distribuit eos David per vices filiorum Levi Gersom videlicet et Caath et Merari
7 Of the Gershonites: Ladan and Shimei.
Gersom Leedan et Semei
8 The sons of Ladan: Jehiel the chief, and Zetham, and Joel, three.
filii Leedan princeps Ieihel et Zetham et Iohel tres
9 The sons of Shimei: Shelomoth, and Haziel, and Haran, three. These were the heads of the ancestral houses of Ladan.
filii Semei Salomith et Ozihel et Aran tres isti principes familiarum Leedan
10 The sons of Shimei: Jahath, Zizah, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.
porro filii Semei Ieeth et Ziza et Iaus et Baria isti filii Semei quattuor
11 Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah did not have many sons; therefore they became a fathers' house in one reckoning.
erat autem Ieeth prior Ziza secundus porro Iaus et Baria non habuerunt plurimos filios et idcirco in una familia unaque domo conputati sunt
12 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
filii Caath Amram et Isaar Hebron et Ozihel quattuor
13 The sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons, forever, to burn incense before YHWH, to minister to him, and to bless in his name, forever.
filii Amram Aaron et Moses separatusque est Aaron ut ministraret in sancto sanctorum ipse et filii eius in sempiternum et adoleret incensum Domino secundum ritum suum ac benediceret nomini eius in perpetuum
14 But as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
Mosi quoque hominis Dei filii adnumerati sunt in tribu Levi
15 The sons of Moses: Gershom and Eliezer.
filii Mosi Gersom et Eliezer
16 The sons of Gershom: Shubael the chief.
filii Gersom Subuhel primus
17 The sons of Eliezer were: Rehabiah the chief; and Eliezer had no other sons; but the sons of Rehabiah were very many.
fuerunt autem filii Eliezer Roobia primus et non erant Eliezer filii alii porro filii Roobia multiplicati sunt nimis
18 The sons of Izhar: Shelomoth the chief.
filii Isaar Salumith primus
19 The sons of Hebron: Jeriah the chief, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
filii Hebron Ieriau primus Amarias secundus Iazihel tertius Iecmaam quartus
20 The sons of Uzziel: Micah the chief, and Isshiah the second.
filii Ozihel Micha primus Iesia secundus
21 The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
filii Merari Mooli et Musi filii Mooli Eleazar et Cis
22 Eleazar died, and had no sons, but daughters only: and their brothers the sons of Kish took them as wives.
mortuus est autem Eleazar et non habuit filios sed filias acceperuntque eas filii Cis fratres earum
23 The sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
filii Musi Mooli et Eder et Ierimuth tres
24 These were the sons of Levi after their fathers' houses, even the heads of ancestral houses of those who were counted individually, in the number of names by their polls, who do the work for the service of the house of YHWH, from twenty years old and upward.
hii filii Levi in cognationibus et familiis suis principes per vices et numerum capitum singulorum qui faciebant opera ministerii domus Domini a viginti annis et supra
25 For David said, "YHWH, the God of Israel, has given rest to his people; and he dwells in Jerusalem forever.
dixit enim David requiem dedit Dominus Deus Israhel populo suo et habitationem Hierusalem usque in aeternum
26 Also the Levites will no longer need to carry the tabernacle and all its vessels for its service."
nec erit officii Levitarum ut ultra portent tabernaculum et omnia vasa eius ad ministrandum
27 For by the last words of David the sons of Levi were numbered, from twenty years old and upward.
iuxta praecepta quoque David novissima supputabitur numerus filiorum Levi a viginti annis et supra
28 For their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of YHWH, in the courts, and in the rooms, and in the purifying of all holy things, even the work of the service of God's house,
et erunt sub manu filiorum Aaron in cultum domus Domini in vestibulis et in exedris et in loco purificationis et in sanctuario et in universis operibus ministerii templi Domini
29 involving the show bread, the fine flour for a meal offering, whether of unleavened wafers, or of that which is baked in the pan, or of that which is soaked, and for all kinds of measure and size;
sacerdotes autem super panes propositionis et ad similae sacrificium et ad lagana et azyma et sartaginem et ad ferventem similam et super omne pondus atque mensuram
30 and to stand every morning to thank and praise YHWH, and likewise in the evening;
Levitae vero ut stent mane ad confitendum et canendum Domino similiterque ad vesperam
31 and to offer all burnt offerings to YHWH, on the Sabbaths, on the new moons, and on the set feasts, in number according to the ordinance concerning them, continually before YHWH;
tam in oblatione holocaustorum Domini quam in sabbatis et kalendis et sollemnitatibus reliquis iuxta numerum et caerimonias uniuscuiusque rei iugiter coram Domino
32 and that they should keep the duty of the Tent of Meeting, and the duty of the holy place, and the duty of the sons of Aaron their brothers, for the service of the house of YHWH.
et custodiant observationes tabernaculi foederis et ritum sanctuarii et observationem filiorum Aaron fratrum suorum ut ministrent in domo Domini

< 1 Chronicles 23 >