< 1 Chronicles 23 >
1 Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
Igitur David, senex et plenus dierum, regem constituit Salomonem filium suum super Israël.
2 And he gathered together all the leaders of Israel, with the priests and the Levites.
Et congregavit omnes principes Israël, et sacerdotes atque Levitas.
3 The Levites were numbered from thirty years old and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty-eight thousand.
Numeratique sunt Levitæ a triginta annis et supra: et inventa sunt triginta octo millia virorum.
4 David said, "Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of the house of YHWH; six thousand were officers and judges;
Ex his electi sunt, et distributi in ministerium domus Domini, viginti quatuor millia: præpositorum autem et judicum, sex millia.
5 four thousand were doorkeepers; and four thousand praised YHWH with the instruments which I made, for giving praise."
Porro quatuor millia janitores, et totidem psaltæ, canentes Domino in organis quæ fecerat ad canendum.
6 David divided them into divisions according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
Et distribuit eos David per vices filiorum Levi, Gerson videlicet, et Caath, et Merari.
7 Of the Gershonites: Ladan and Shimei.
Filii Gerson: Leedan, et Semei.
8 The sons of Ladan: Jehiel the chief, and Zetham, and Joel, three.
Filii Leedan: princeps Jahiel, et Zethan, et Joël, tres.
9 The sons of Shimei: Shelomoth, and Haziel, and Haran, three. These were the heads of the ancestral houses of Ladan.
Filii Semei: Salomith, et Hosiel, et Aran, tres: isti principes familiarum Leedan.
10 The sons of Shimei: Jahath, Zizah, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.
Porro filii Semei: Leheth, et Ziza, et Jaus, et Baria: isti filii Semei, quatuor.
11 Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah did not have many sons; therefore they became a fathers' house in one reckoning.
Erat autem Leheth prior, Ziza secundus: porro Jaus et Baria non habuerunt plurimos filios, et idcirco in una familia, unaque domo computati sunt.
12 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
Filii Caath: Amram, et Isaar, Hebron, et Oziel, quatuor.
13 The sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons, forever, to burn incense before YHWH, to minister to him, and to bless in his name, forever.
Filii Amram: Aaron et Moyses. Separatusque est Aaron ut ministraret in Sancto sanctorum, ipse et filii ejus in sempiternum, et adoleret incensum Domino secundum ritum suum, ac benediceret nomini ejus in perpetuum.
14 But as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
Moysi quoque hominis Dei filii annumerati sunt in tribu Levi.
15 The sons of Moses: Gershom and Eliezer.
Filii Moysi: Gersom et Eliezer.
16 The sons of Gershom: Shubael the chief.
Filii Gersom: Subuel primus.
17 The sons of Eliezer were: Rehabiah the chief; and Eliezer had no other sons; but the sons of Rehabiah were very many.
Fuerunt autem filii Eliezer: Rohobia primus: et non erant Eliezer filii alii. Porro filii Rohobia multiplicati sunt nimis.
18 The sons of Izhar: Shelomoth the chief.
Filii Isaar: Salomith primus.
19 The sons of Hebron: Jeriah the chief, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
Filii Hebron: Jeriau primus, Amarias secundus, Jahaziel tertius, Jecmaam quartus.
20 The sons of Uzziel: Micah the chief, and Isshiah the second.
Filii Oziel: Micha primus, Jesia secundus.
21 The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
Filii Merari: Moholi, et Musi. Filii Moholi: Eleazar et Cis.
22 Eleazar died, and had no sons, but daughters only: and their brothers the sons of Kish took them as wives.
Mortuus est autem Eleazar, et non habuit filios, sed filias: acceperuntque eas filii Cis fratres earum.
23 The sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
Filii Musi: Moholi, et Eder, et Jerimoth, tres.
24 These were the sons of Levi after their fathers' houses, even the heads of ancestral houses of those who were counted individually, in the number of names by their polls, who do the work for the service of the house of YHWH, from twenty years old and upward.
Hi filii Levi in cognationibus et familiis suis, principes per vices, et numerum capitum singulorum qui faciebant opera ministerii domus Domini, a viginti annis et supra.
25 For David said, "YHWH, the God of Israel, has given rest to his people; and he dwells in Jerusalem forever.
Dixit enim David: Requiem dedit Dominus Deus Israël populo suo, et habitationem Jerusalem usque in æternum.
26 Also the Levites will no longer need to carry the tabernacle and all its vessels for its service."
Nec erit officii Levitarum ut ultra portent tabernaculum et omnia vasa ejus ad ministrandum.
27 For by the last words of David the sons of Levi were numbered, from twenty years old and upward.
Juxta præcepta quoque David novissima, supputabitur numerus filiorum Levi a viginti annis et supra.
28 For their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of YHWH, in the courts, and in the rooms, and in the purifying of all holy things, even the work of the service of God's house,
Et erunt sub manu filiorum Aaron in cultum domus Domini, in vestibulis, et in exedris, et in loco purificationis, et in sanctuario, et in universis operibus ministerii templi Domini.
29 involving the show bread, the fine flour for a meal offering, whether of unleavened wafers, or of that which is baked in the pan, or of that which is soaked, and for all kinds of measure and size;
Sacerdotes autem, super panes propositionis, et ad similæ sacrificium, et ad lagana azyma, et sartaginem, et ad torrendum, et super omne pondus atque mensuram.
30 and to stand every morning to thank and praise YHWH, and likewise in the evening;
Levitæ vero ut stent mane ad confitendum et canendum Domino: similiterque ad vesperam,
31 and to offer all burnt offerings to YHWH, on the Sabbaths, on the new moons, and on the set feasts, in number according to the ordinance concerning them, continually before YHWH;
tam in oblatione holocaustorum Domini, quam in sabbatis et calendis et solemnitatibus reliquis juxta numerum et cæremonias uniuscujusque rei, jugiter coram Domino.
32 and that they should keep the duty of the Tent of Meeting, and the duty of the holy place, and the duty of the sons of Aaron their brothers, for the service of the house of YHWH.
Et custodiant observationes tabernaculi fœderis, et ritum sanctuarii, et observationem filiorum Aaron fratrum suorum, ut ministrent in domo Domini.