< 1 Chronicles 2 >

1 These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun,
Ava ndivo vaiva vanakomana vaIsraeri: Rubheni, Simeoni, Revhi, Judha, Isakari, Zebhuruni,
2 Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
Dhani, Josefa, Bhenjamini, Nafutari, Gadhi naAsheri.
3 The sons of Judah: Er, and Onan, and Shelah; which three were born to him by Bathshua the Canaanite woman. Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of YHWH; and he killed him.
Vanakomana vaJudha vaiva: Eri, Onani naShera. Vatatu ava akavaberekerwa nomudzimai wechiKenani, mwanasikana waShua. Eri dangwe raJudha, akanga akaipa pamberi paJehovha. Saka Jehovha akamuuraya.
4 Tamar his daughter-in-law bore him Perez and Zerah. All the sons of Judah were five.
Tamari muroora waJudha akamuberekera Perezi naZera. Judha aiva navanakomana vashanu vose pamwe chete.
5 The sons of Perez: Hezron, and Hamuel.
Vanakomana vaPerezi vaiva: Hezironi naHamuri.
6 The sons of Zerah: Zabdi, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Darda; five of them in all.
Vanakomana vaZera vaiva: Zimuri, Etani, Hemani, Karikori naDharidha; vose vaiva vashanu.
7 The sons of Carmi: Achan, the troubler of Israel, who committed a trespass in the devoted thing.
Mwanakomana waKarimi aiva: Akari, uyo akauyisa matambudziko pamusoro peIsraeri nokutyora murayiro wokusatora zvinhu zvakaereswa.
8 The sons of Ethan: Azariah.
Mwanakomana waEtani ainzi Azaria.
9 The sons also of Hezron, who were born to him: Jerahmeel, and Ram, and Caleb.
Vanakomana vaHezironi vaiva: Jerameeri, Rami naKarebhu.
10 Ram became the father of Amminadab, and Amminadab became the father of Nahshon, prince of the people of Judah;
Rami aiva baba vaAminadhabhi, uye Aminadhabhi aiva baba vaNahashoni mutungamiri wavanhu veJudha.
11 and Nahshon became the father of Salmon, and Salmon became the father of Boaz,
Nahashoni aiva baba vaSarimoni, Sarimoni ari baba vaBhoazi,
12 and Boaz became the father of Obed, and Obed became the father of Jesse;
Bhoazi aiva baba vaObhedhi uye Obhedhi aiva baba vaJese.
13 and Jesse became the father of his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimeah the third,
Jese aiva baba vaEriabhi dangwe rake; mwanakomana wake wechipiri ainzi Abhinadhabhi, wechitatu ainzi Shimea,
14 Nethanel the fourth, Raddai the fifth,
wechina ainzi Netaneri, wechishanu ainzi Radhai,
15 Ozem the sixth, Elihu the seventh, David the eighth;
wechitanhatu ainzi Ozemi uye wechinomwe ainzi Dhavhidhi.
16 and their sisters were Zeruiah and Abigail. The sons of Zeruiah: Abishai, and Joab, and Asahel, three.
Hanzvadzi dzavo dzaiva Zeruya naAbhigairi. Vanakomana vatatu vaZeruya vaiva Abhishai, Joabhu naAsaheri.
17 Abigail bore Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
Abhigairi aiva amai vaAmasa, baba vaAmasa vainzi Jeteri muIshumaeri.
18 Caleb the son of Hezron had sons by his wife Azubah, and by Jerioth; and these were her sons: Jesher, and Shobab, and Ardon.
Karebhu mwanakomana waHezironi akabereka vana nomudzimai wake Azubha (uye naJerioti). Ava ndivo vaiva vanakomana vake: Jesheri Shobhabhi naAridhoni.
19 Azubah died, and Caleb took to himself Ephrath, who bore him Hur.
Azubha paakafa Karebhu akaroora Efurati uyo akamuberekera Huri.
20 Hur became the father of Uri, and Uri became the father of Bezalel.
Huri aiva baba vaUri uye Uri aiva baba vaBhezareri.
21 Afterward Hezron slept with the daughter of Makir the father of Gilead, whom he married when he was sixty years old; and she bore him Segub.
Shure kwaizvozvo, Hezironi akavata nomwanasikana waMakiri baba vaGireadhi; akanga amuwana paakanga ava namakore makumi matanhatu; akamuberekera Segubhi.
22 Segub became the father of Jair, who had twenty-three cities in the land of Gilead.
Segubhi aiva baba vaJairi, uyo aitonga maguta makumi maviri namatatu muGireadhi.
23 Geshur and Aram took the towns of Jair from them, with Kenath, and its villages, even sixty cities. All these were the descendants of Makir the father of Gilead.
(Asi Geshuri naAramu vakatapa Habhoti Jairi pamwe chete neKenati namaguta akaripoteredza, maguta makumi matanhatu.) Ava vose vaiva vorudzi rwaMakiri baba vaGireadhi.
24 And after the death of Hezron, Caleb slept with Ephrath. And Hezron's wife Abijah bore him Ashhur the father of Tekoa.
Mushure mokunge Hezironi afira muKarebhu Efurata, Abhija mudzimai waHezironi akamuberekera Ashuri baba vaTekoa.
25 The sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron were Ram the firstborn, and Bunah, and Oren, and Ozem, and Ahijah.
Vanakomana vaJerameeri dangwe raHezironi vaiva: Rami dangwe rake, Bhuna, Oreni, Ozemi naAhija.
26 Jerahmeel had another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam.
Jerameeri akanga ane mumwe mukadzi, zita rake rainzi Atara. Akanga ari amai vaOnami.
27 The sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were Maaz, and Jamin, and Eker.
Vanakomana vaRamu dangwe raJerameeri vaiva: Maazi, Jamini naEkeri.
28 The sons of Onam were Shammai, and Jada. The sons of Shammai: Nadab, and Abishur.
Vanakomana vaOnami vaiva: Shamai naJadha. Vanakomana vaShamai vaiva: Nadhabhi naAbhishuri.
29 The name of the wife of Abishur was Abihail; and she bore him Ahban, and Molid.
Mukadzi waAbhishuri ainzi Abhihairi akamuberekera Abhani naMoridhi.
30 The sons of Nadab: Seled, and Appaim; but Seled died without children.
Vanakomana vaNadhabhi vaiva: Seredhi naApaimi. Seredhi akafa asina vana.
31 The sons of Appaim: Ishi. The sons of Ishi: Sheshan. The sons of Sheshan: Ahlai.
Mwanakomana waApaimi ainzi Ishi uyo aiva baba vaSheshani. Sheshani aiva baba vaArai.
32 The sons of Jada the brother of Shammai: Jether, and Jonathan; and Jether died without children.
Vanakomana vaJadha, mununʼuna waShamai vaiva: Jeteri naJonatani. Jeteri akafa asina vana.
33 The sons of Jonathan: Peleth, and Zaza. These were the descendants of Jerahmeel.
Vanakomana vaJonatani vaiva: Pereti naZaza. Ava ndivo vaiva zvizvarwa zvaJerameeri.
34 Now Sheshan had no sons, but daughters. Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha.
Sheshani aiva asina vanakomana, aiva navanasikana chete. Aiva nomuranda wechiIjipita ainzi Jara.
35 Sheshan gave his daughter to Jarha his servant as wife; and she bore him Attai.
Sheshani akapa mwanasikana wake kuti ave mukadzi womuranda wake. Jara akamuberekera Atai.
36 Attai became the father of Nathan, and Nathan became the father of Zabad,
Atai aiva baba vaNatani, Natani aiva baba vaZabhadhi,
37 and Zabad became the father of Ephlal, and Ephlal became the father of Obed,
Zabhadhi baba vaEfirari, Efirari baba vaObedhi,
38 and Obed became the father of Jehu, and Jehu became the father of Azariah,
Obhedhi baba vaJehu, Jehu baba vaAzaria,
39 and Azariah became the father of Helez, and Helez became the father of Eleasah,
Azaria baba vaHerezi, Herezi baba vaEreasa,
40 and Eleasah became the father of Sismai, and Sismai became the father of Shallum,
Ereasa baba vaSisimai, Sisimai baba vaSharumi,
41 and Shallum became the father of Jekamiah, and Jekamiah became the father of Elishama.
Sharumi baba vaJekamia, uye Jekamia aiva baba vaErishama.
42 The sons of Caleb the brother of Jerahmeel: Mesha his firstborn, who was the father of Ziph; and the sons of Mareshah, the father of Hebron.
Vanakomana vaKarebhu mununʼuna waJerameeri vaiva: Mesha dangwe rake, uyo aiva baba vaZifi uye nomwanakomana wake Maresha, uyo aiva baba vaHebhuroni.
43 The sons of Hebron: Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema.
Vanakomana vaHebhuroni vaiva: Kora, Tapuwa, Rekemu naShema.
44 Shema became the father of Raham, the father of Jorkeam; and Rekem became the father of Shammai.
Shema aiva baba vaRahamu, uye Rahamu baba vaJorikeami. Rekemu aiva baba vaShamai.
45 The son of Shammai was Maon; and Maon was the father of Beth Zur.
Mwanakomana waShamai ainzi Maoni, uye Maoni aiva baba vaBheti Zuri.
46 Ephah, Caleb's secondary wife, bore Haran, and Moza, and Gazez; and Haran became the father of Gazez.
Mumwe murongo waKarebhu ainzi Efa ndiye aiva amai vaHarani, Moza naGazezi. Harani aiva baba vaGazezi.
47 The sons of Jahdai: Regem, and Jotham, and Geshan, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.
Vanakomana vaJadhai vaiva: Regemu, Jotamu, Geshani, Pereti, Efa naShaafi.
48 Maacah, Caleb's secondary wife, bore Sheber and Tirhanah.
Mumwe murongo waKarebhu ainzi Maaka ndiye aiva amai vaShebheri naTirana.
49 She bore also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbena, and the father of Gibea; and the daughter of Caleb was Achsah.
Akaberekawo Shaafi baba vaMadhimana naShevha baba vaMakibhena naGibhea. Mwanasikana waKarebhu ainzi Akisa.
50 These were the descendants of Caleb, the son of Hur, the firstborn of Ephrathah: Shobal the father of Kiriath Jearim,
Izvi ndizvo zvizvarwa zvaKarebhu. Vanakomana vaHuri dangwe raEfurata: Shobhari baba vaKiriati Jearimi,
51 Salma the father of Bethlehem, Hareph the father of Beth Gader.
Sarima baba vaBheterehema, naHarefi baba vaBheti Gadheri.
52 Shobal the father of Kiriath Jearim had sons: Reaiah, half of the Manahathites.
Zvizvarwa zvaShobhari baba vaKiriati Jearimi zvaiva: Haroe, hafu yavaManahati,
53 The families of Kiriath Jearim: The Ithrites, and the Puthites, and the Shumathites, and the Mishraites; of them came the Zorathites and the Eshtaolites.
uye dzimba dzaKiriati Jearimi dzaiva: vaItiri, vaPuti, vaShumati navaMishirai. Kuna ivava kwakabva vaZorati navaEshitaori.
54 The sons of Salma: Bethlehem, and the Netophathites, Atroth Beth Joab, and half of the Manahathites, the Zorites.
Zvizvarwa zvaSarima zvaiva: Bheterehema, vaNetofati, Atiroti Bheti Joabhu, hafu yavaManahati, vaZori,
55 The families of scribes who lived at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites, the Sucathites. These are the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Rechab.
uye dzimba dzavanyori vaigara paJabhezi dzaiva: vaTirati, vaShimeati navaSukati. Ava ndivo vaKeni vakabva kuna Hamati baba veimba yaRekabhi.

< 1 Chronicles 2 >