< 1 Chronicles 16 >
1 They brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had set up for it: and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
Då dei hadde ført Guds kista inn, sette dei henne i tjeldet som David hadde sett upp åt henne; deretter bar dei fram brennoffer og takkoffer for Guds åsyn.
2 When David had made an end of offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of YHWH.
Og då David hadde ofra brennofferet og takkofferet, velsigna han folket i Herrens namn.
3 He dealt to everyone of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a portion of meat, and a cake of raisins.
Og til kvar og ein av alle israelitarne, både kar og kvinna, skifte han ut ein brødleiv, eit stykke kjøt og ei rosinkaka.
4 He appointed certain of the Levites to minister before the ark of YHWH, and to celebrate and to thank and praise YHWH, the God of Israel:
Og han sette sume levitar til å gjera tenesta framfor Herrens kista, at dei skulde prisa, takka og lova Herren, Israels Gud.
5 Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-Edom, and Jeiel, with stringed instruments and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
Asaf var den fremste, og Zakarja næst etter honom, og so Je’iel, Semiramot, Jehiel og Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je’iel med harpor og cithrar, og Asaf skulde slå på cymblar.
6 and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
Men prestarne Benaja og Jahaziel skulde standa stendigt med trompetarne sine framfor Guds sambandskista.
7 Then on that day David first ordained to give thanks to YHWH, by the hand of Asaph and his brothers.
Den dagen var det at David fyrst fastsette den skipnaden at dei ved Asaf og brørne hans skulde prisa Herren på denne visi:
8 Oh give thanks to YHWH. Call on his name. Make his deeds known among the peoples.
«Prisa Herren, kalla på hans namn! Forkynn millom folkeslagi hans storverk!
9 Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
Syng for honom, syng honom lov! Tala um alle hans under!
10 Glory in his holy name. Let the heart of those who seek YHWH rejoice.
Rosa dykk av hans heilage namn, hjarta glede seg hjå deim som søkjer Herren!
11 Seek YHWH and his strength. Seek his face forever more.
Spør etter Herren og hans magt, søk hans åsyn alltid!
12 Remember his marvelous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth,
Kom i hug hans under som han hev gjort, hans undergjerningar og domsordi frå hans munn,
13 you offspring of Israel his servant, you descendants of Jacob, his chosen ones.
de etterkomarar av Israel, hans tenar, søner åt Jakob, hans utvalde.
14 He is YHWH our God. His judgments are in all the earth.
Han er Herren, vår Gud; yver all jordi gjeng hans domar.
15 Remember his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
Kom æveleg i hug hans pakt, det ord han sette fast for tusund ætter,
16 the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.
den pakt han gjorde med Abraham, og hans eid til Isak!
17 He confirmed the same to Jacob for a statute, and to Israel for an everlasting covenant,
Han gjorde det til ein rett for Jakob, for Israel til ein æveleg pakt,
18 saying, "I will give you the land of Canaan, The lot of your inheritance,"
med di han sagde: «Deg vil eg gjeva Kana’ans land til arvlut, »
19 when you were but a few men in number, yes, very few, and foreigners were in it.
då de var ein liten flokk, få og framande der.
20 They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
Og dei vandra frå folk til folk, frå eitt rike til eit anna folk.
21 He allowed no man to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
Han let ikkje nokon få gjera valdsverk mot deim, og han refste kongar for deira skuld:
22 "Do not touch my anointed ones. Do my prophets no harm."
«Rør ikkje deim eg hev salva, og gjer ikkje vondt med mine profetar!»
23 Sing to YHWH, all the earth. Display his salvation from day to day.
Syng for Herren, all jordi! Forkynn frå dag til dag hans frelsa!
24 Declare his glory among the nations, and his marvelous works among all the peoples.
Fortel millom heidningar hans æra, millom alle folkeslag hans under!
25 For great is YHWH, and greatly to be praised. He also is to be feared above all gods.
For Herren er stor og mykje lovsungen, og skræmeleg er han framfor alle gudar.
26 For all the gods of the peoples are idols, but YHWH made the heavens.
For alle gudar hjå folki er avgudar; men Herren hev gjort himmelen.
27 Honor and majesty are before him. Strength and gladness are in his place.
Høgd og herlegdom er for hans åsyn, styrke og gleda er på hans stad.
28 Ascribe to YHWH, you relatives of the peoples, ascribe to YHWH glory and strength.
Gjev Herren, de folkeætter, gjev Herren æra og magt!
29 Ascribe to YHWH the glory due to his name. Bring an offering, and come before him. Worship YHWH in holy array.
Gjev Herren hans namns æra, tak gåvor med og kom for hans åsyn, tilbed Herren i heilagt skrud!
30 Tremble before him, all the earth. The world also is established that it can't be moved.
Skjelv for hans åsyn, all jordi! Jordriket stend fast; det let seg ikkje rikka.
31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice. Let them say among the nations, "YHWH reigns."
Himmelen glede seg, og jordi fagne seg, og dei skal segja millom heidningarne: «Herren er konge.»
32 Let the sea roar, and its fullness. Let the field exult, and all that is in it.
Havet dure og alt som i det er! Marki frygde seg og alt det som på marki er!
33 Then the trees of the forest will sing for joy before YHWH, for he comes to judge the earth.
Då fegnast trei i skogen for Herrens åsyn; for han kjem og skal døma jordi.
34 Oh give thanks to YHWH, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
35 Say, "Save us, God of our salvation. Gather us together and deliver us from the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise."
Og seg: «Frels oss, du vår Frelse-Gud, og samla oss og fria oss ut frå heidningarne, so me kann prisa ditt heilage namn, rosa oss av ditt lov!»
36 Blessed be YHWH, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And all the people said, "Amen," and praised YHWH.
Lova vere Herren, Israels Gud, frå æva og til æva!» Og alt folket sagde amen og lova Herren.
37 So he left there, before the ark of the covenant of YHWH, Asaph and his brothers, to minister before the ark continually, as every day's work required;
Og der, framfor Herrens sambandskista, gav han Asaf og brørne hans det yrket, at dei stendigt skulde gjera tenesta framfor kista, soleis som det var fastsett for kvar dag.
38 and Obed-Edom with their brothers, sixty-eight; Obed-Edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;
Men Obed-Edom og brørne deira var åtte og seksti i tal, og Obed-Edom Jeditunsson og Hosa sette han til dørvaktarar.
39 and Zadok the priest, and his brothers the priests, before the tabernacle of YHWH in the high place that was at Gibeon,
Og pesten Sadok og brørne hans, prestarne, sette han framfor Herrens hus på offerhaugen i Gibeon,
40 to offer burnt offerings to YHWH on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in the law of YHWH, which he commanded to Israel;
at dei stendigt skulde ofra åt Herren brennoffer på brennofferaltaret, morgon og kveld, og gjera alt det som var fyresagt i Herrens lov, som han hadde sett for Israel.
41 and with them Heman and Jeduthun, and the rest who were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to YHWH, because his loving kindness endures forever;
Og i lag med deim var Heman og Jedutun og dei andre utvalde som var nemnde, at dei skulde lova Herren, av di hans miskunn varer æveleg.
42 and with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.
Og trompetarne og cymblarne åt spelemennerne vart gøymde hjå Heman og Jedutun, og like eins andre spelgogner som høyrde gudstenesta til. Og Jedutuns-sønerne gjorde han til dørvaktarar.
43 All the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.
Deretter gjekk heile lyden heim, kvar til sitt; men David snudde heim att, vilde helsa på husfolket sitt.