< Titus 2 >
1 But say the things which fit sound doctrine,
Lakini wenga ukoye galyo galongwana bwiso, mundu akuyowe.
2 that older men should be sober-minded, worthy of respect, self-controlled, sound in faith, in love, and in patience:
Apendo babe ni kiasi, malango, batolii, bannyogope Nnongo, babe na moyo bwiso, kana babe na masaka lii.
3 and that older women likewise be reverent in behavior, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good;
Alwana apendo baibonekiya bene kana bana ndimi ibele, kana babe amanda baugembe.
4 that they may train the young women to love their husbands, to love their children,
Kasi yabe kuayegana aenza galyo gota gonogike ili batame bwiso ni asengo babe, ni bhana babe.
5 to be self-controlled, pure, working at home, kind, and being subject to their own husbands, so that God's word may not be discredited.
Bwisho kuayegana kubhaa atwaanzi baapekanye asengo babe ili kna bhankupulu Nnongo.
6 Likewise, exhort the younger men to be self-controlled;
kati iyeya alogolyae amisembe kana babe ni batolii.
7 in all things showing yourself an example of good works. In your teaching show integrity, seriousness,
Kwa ndila yeyote ibekaye kulongele bandu bababone, kwa kasi ntei, mana kamuayagana piyaye, miyegeyo bwiso bababone bhandu bema.
8 and a sound message that cannot be condemned; that he who opposes you may be ashamed, having no evil thing to say about us.
Mulongele ikowe ya ukoto nayangali kasolo, ili lelo wyowyote wyakana aibone oni kwa mwanja n'topu libaya kwitu.
9 Exhort servants to be in subjection to their own masters, and to be well-pleasing in all things; not contradicting;
Atumwa ban'yuwe angwana babe kwa kila kikowe. pabalikwa kwa y'hegana kwenda taukana nabo.
10 not stealing, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God, our Savior, in all things.
Kana bajibe pale pake bapalikwa bala yee imani hinanoga ili lelo katiwa ndela yoti baganogeye mapundiso gitu gagamusu Nnungu mwokozi witu.
11 For the grace of God has appeared, bringing salvation to all people,
Kwa mwanja neema ya Nnungu indabonekana kwa bhandu boti.
12 instructing us to say "No" to ungodliness and worldly desires, and to live soberly, righteously, and godly in this present age; (aiōn )
Itupundisa kana-makowe gangali ki'Nnungu na taman'iya kulunia. Itupundisa tama kwa lunda na haki na katika ndela Nnungu mula wono. (aiōn )
13 looking for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ;
Wakati watulenda pokya watu ubilia litu lene baraka ubonekane utukupu wa Nnungu witu mkholho na mwokosi witu Yesu kirisitu.
14 who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify for himself a people for his own possession, zealous for good works.
Yesu atekwipia mwene kwitu twenga kutulopwa boka kuasi kutupanga pelete, kwa nia yake. Bandu babasahaulilwe babile na kilolo cha panga kasi inanoga.
15 Say these things and exhort and reprove with all authority. Let no one despise you.
Ugalongele na ugakong'ondi makowe haga, ukalipi kwa amuli yoti. kana un'yeketi mundu whowhti akusalawe.