< Titus 1 >
1 Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's chosen ones, and the knowledge of the truth which is according to godliness,
Kai Pawl, Cathut e a san lah kaawm niteh, Cathut ni a rawi e taminaw e yuemnae hanlah, Jisuh Khrih e guncei lah kaawm e, Cathut koe lah lawkkatang ka kangdoutkhai kung,
2 in hope of everlasting life, which God, who cannot lie, promised before time began; (aiōnios )
A lai kathout hoeh e Cathut ni, talai a kamtawng hoehnahlan lawk sut a hruek tangcoung e, a yungyoe hringnae hah ngaihawinae, (aiōnios )
3 but in his own time revealed his word in the message with which I was entrusted according to the commandment of God our Savior;
A tue a pha toteh a lawk a pâpho e lahoi, a kamnue sak teh, hote lawk hah maimouh na ka rungngangkung Cathut e kâpoelawk patetlah kai koe patue lah kaawm e ni,
4 to Titus, my true child according to a common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.
Cungtalah hmawng e yuemnae dawkvah, ka capa lah kaawm e Titu nang koe hete ca heh ka thut teh na patawn. Cathut hoi maimouh na ka rungngangkung Bawipa Jisuh Khrih e a lungmanae, a pahrennae hoi lungmawngnae teh nang koevah awm yungyoe lawiseh.
5 I left you in Crete for this reason, that you would set in order the things that were lacking, and appoint elders in every city, as I directed you;
Kai ni lawk sut na thui tangcoung e patetlah Krete tuilum vah cum hoeh rae pueng pacum thai nahan, kho tangkuem vah kacuenaw na rawi pouh nahanelah, na hruek e doeh.
6 if anyone is blameless, the husband of one wife, having children who believe, who are not accused of loose or unruly behavior.
Kacue lah kaawm hane teh, yon toun e kaawm hoeh e tami, yu buet touh dueng ka tawn e tami, a canaw ka yuem e tami, lawk ka ngai hoeh e tami mahoeh.
7 For the overseer must be blameless, as God's steward; not self-pleasing, not easily angered, not given to wine, not violent, not greedy for dishonest gain;
Bangkongtetpawiteh, bishop teh Cathut e hno ka kuemkung patetlah tounhoehe, takngainae dawk ka hring hoeh e, a lung kaduem hoeh e, misurtui ka kâso hoeh e, ayâ hoi ka kâhem hoeh e, kaheng lah tangka tawn ka panki hoeh e tami han.
8 but given to hospitality, as a lover of good, self-controlled, upright, holy, and disciplined;
Imyin ka khenyawn thai e tami, tami kathoungnaw ka lungpataw e, a lungthin ka lan e, tamikalan lah kaawm e, tami kathoung lah kaawm e, ka kâcakuep thai e, tami han.
9 holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able to exhort in the sound doctrine, and to convict those who contradict him.
Kathounge cangkhainae hoi a cangkhai thai nahan, katang hoeh e cangkhai e naw a pathung thai han, a kamtu tangcoung e yuemkamcue e lawk kacaklah ka kuen e tami han.
10 For there are many rebellious people, empty talkers and deceivers, especially those of the circumcision,
Bangkongtetpawiteh, lawk ka ngai hoeh e tami, ayawmyin e lawk ka dei e tami hoi a lai kathoute tami moi ao awh. A lawkpui lah vuensoma e taminaw thung ao awh.
11 whose mouths must be silenced; who are upsetting whole families, teaching things which they should not, for the sake of dishonest gain.
Ahnimae a pahni hah cakuep pouh awh. Ahnimouh teh kaheng lahoi hno tawn hane a panki awh. Cangkhai kawi hoeh e naw hah a cangkhai awh teh, imthung abuemlah lam a phen sak awh.
12 One of them, a prophet of their own, said, "Cretans are always liars, evil beasts, and idle gluttons."
Ahnimouh thung e profet buet touh niyah, Kretenaw pueng a laithoe awh, a matheng a paan awh. A kâsokâroum awh teh, a pangakpasa awh ati.
13 This testimony is true. For this cause, reprove them sharply, that they may be sound in the faith,
Hete lawkpanuesaknae teh a tang tangngak. Hatdawkvah, ahnimouh hah raprap yue loe, yuemnae dawk a thoung awh nahanelah.
14 not paying attention to Jewish myths and commandments of people who reject the truth.
Judahnaw e lairuipakong hoi lawkkatang hnamthun takhainaw kâpoelawknaw hah tarawi pouh hanh.
15 To the pure, all things are pure; but to those who are defiled and unbelieving, nothing is pure; but both their mind and their conscience are defiled.
Kathounge naw koe teh bangpueng a thoung. Kathounghoehe naw, ka yuem hoeh e naw koe teh bangpueng hai thoung hoeh. Amamae lungthin hoi, mahoima kâpanuenae lungthin pateng boehai thoung hoeh.
16 They profess that they know God, but by their works they deny him, being abominable, disobedient, and unfit for any good work.
Cathut ka panue toe ka kâtet awh nakunghai, thaw a tawk awh e lahoi, Cathut a hnoun awh. Panuet ka tho e tami, lawk ka ngai hoeh e tami, kahawi e hno buet touh boehai ka sak panuek hoeh e tami lah ao awh.