< Romans 3 >
1 Then what advantage does the Jew have? Or what is the profit of circumcision?
Te dongah Judah hlang kah a banhman te balae? yahvinrhetnah kah a phu tah balae?
2 Much in every way. Because first of all, they were entrusted with the oracles of God.
A longim boeih ah a phu muep om. Pathen kah olrhuh te lamhma la amih [Judah rhoek] a paek ngawn coeng.
3 For what if some were without faith? Will their lack of faith nullify the faithfulness of God?
Te dongah hlangvang loh a hnalval uh atah metlamlae? Amih kah hnalvalnah loh Pathen taengkah tangnah te hmil tang mahnim?
4 Absolutely not. Let God be found true, but every human being a liar. As it is written, "That you may be justified in your words, and prevail when you judge."
Om mahpawh, om cakhaw Pathen tah thuem. Tedae a daek tangtae bangla hlang boeih he laithae ni. Te daengah ni na ol neh na tang vetih na laitloek vaengah na noeng eh.
5 But if our unrighteousness commends the righteousness of God, what will we say? Is God unrighteous who inflicts wrath? (I am speaking in human terms).
Tedae mamih kah boethae loh Pathen kah duengnah a tueng sak atah balae n'thui eh? Kosi aka hong Pathen tah halang pawt nim? Hlang vanbangla ka thui lah eh.
6 Absolutely not. For then how will God judge the world?
Te tlam te om mahpawh, om koinih metla Pathen loh diklai he lai a tloek eh?
7 For if the truth of God through my lie abounded to his glory, why am I also still judged as a sinner?
Tedae kai boethae he Pathen kah oltak loh a thangpomnah te a pungtai sak atah, balae hlangtholh bangla lai ka thui pueng?
8 And Why not (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), "Let us do evil, that good may come?" Their condemnation is just.
Tedae mamih ah hlangvang loh, “Boethae saii sih, te daengah ni a then ha pawk eh,” a ti uh bangla soehsal uh boel sih. Laitloeknah tah amih ham om pah pai saeh.
9 What then? Are we better than they? No, in no way. For we previously warned both Jews and Greeks, that they are all under sin.
Te koinih n'rhoei uh a te? Rhoei loengloeng mahpawh. Judah khaw, Greek khaw, tholh hmuiah boeih om tila n'cawh coeng.
10 As it is written, "There is no one righteous; no, not one."
A daek tangtae vanbangla aka dueng om pawh, khat khaw om pawh.
11 "There is no one who understands. There is no one who seeks after God.
Aka hmuhming te om pawh, Pathen aka tlap om pawh.
12 They have all turned aside. They have together become unprofitable. There is no one who does good, there is not even one."
Boeih taengphael uh tih rhenten poci uh coeng, boethen aka saii te om pawh. [Pakhat khaw om pawh].
13 "Their throat is an open tomb. With their tongues they have used deceit." "Viper's poison is under their lips;"
Amih kah olrhong te hlan bangla ah tih a lai neh thailat uh. A hmui dongah rhulthae kah sue om.
14 "Whose mouth is full of cursing and bitterness."
A ka te thaephoeinah neh olkhaa bae.
15 "Their feet are swift to shed blood.
A kho loh thii long sak ham thui.
16 Destruction and calamity are in their paths.
A longpuei ah pocinah neh ngaidaengnah om.
17 The way of peace, they have not known."
Te dongah ngaimongnah longpuei te ming uh pawh.
18 "There is no fear of God before their eyes."
Amih mik ah Pathen rhihnah om pawh.
19 Now we know that whatever things the law says, it speaks to those who are under the law, that every mouth may be closed, and all the world may be brought under the judgment of God.
Tedae olkhueng loh olkhueng hmuikah rhoek a voek te m'ming uh. Te dongah a ka te boeih khuem saeh lamtah diklai pum tah Pathen kah khotoh khobah la om ve.
20 Because by the works of the law, no flesh will be justified in his sight. For through the law comes the knowledge of sin.
Olkhueng kah bibi loh amah hmaiah pumsa boeih tang sak mahpawh. Olkhueng lamloh tholh mingnah la om.
21 But now apart from the law, a righteousness of God has been revealed, being testified by the Law and the Prophets;
Tedae olkhueng neh tonghma rhoek lamloh a phong Pathen kah duengnah tah olkhueng voel ah phoe coeng.
22 even the righteousness of God through faith in Jesus Christ to all who believe. For there is no distinction,
Pathen kah duengnah tah Jesuh Khrih kah tangnah lamloh aka tangnah rhoek boeih taengah hlihloehnah a om moenih.
23 for all have sinned, and fall short of the glory of God;
Hlang boeih he tholh uh tih Pathen kah thangpomnah te a phavawt uh.
24 being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus;
Jesuh Khrih ah tlannah rhangneh a lungvatnah loh a yoeyap la n'tang sak.
25 whom God set forth whom God displayed publicly as a mercy seat, through faith in his blood, for a demonstration of his righteousness, because in God's forbearance he had passed over the sins previously committed;
Anih te Pathen loh a duengnah mingphanah la a thii dongkah tangnah rhangneh dawthnah la a hmoel.
26 to demonstrate his righteousness at this present time, so that he would be just, and the justifier of him who has faith in Jesus.
Pathen kah uehnah dongah tholhsainah rhuem te hmilhnah la, tahae tue vaengah a duengnah te mingphanah la, Jesuh tangnah dongkah rhoek te aka dueng neh aka tang la aka om sak la om.
27 Where then is the boasting? It is excluded. By what manner of law? Of works? No, but by a law of faith.
Te koinih hoemdamnah tah melam a khoe, ba olkhueng nen lae? mekah khoboe nen lae? Moenih, tangnah kah olkhueng nen dae ni.
28 For we maintain that one is justified by faith apart from the works of the law.
Olkhueng kah khoboe voelah hlang he tangnah loh a tang sak ni m'poek uh.
29 Or is God for Jews only? Is he not the God of the non-Jews also? Yes, of the non-Jews also,
Te phoeiah Pathen tah Judah rhoek bueng kah a? Namtom rhoek kah van moenih a? Ue namtom rhoek kah van ta.
30 since indeed there is one God who will justify the circumcised by faith, and the uncircumcised through faith.
A tangtang atah tangnah neh yahvinrhetnah khaw, tangnah neh pumdul khaw Pathen pakhat long ni a tang sak eh.
31 Do we then nullify the law through faith? Absolutely not. No, we establish the law.
Te dongah tangnah lamloh olkhueng te m'hmil uh pawn a? A hmil pawt dongah olkhueng ni lat m'pai puei uh.