< Romans 3 >
1 Then what advantage does the Jew have? Or what is the profit of circumcision?
Judahe cun khyangmjükcee kthaka ami kyäpnak bawk veki aw? Vun mawih khameinak cun kü bawki aw?
2 Much in every way. Because first of all, they were entrusted with the oracles of God.
Akcanga anaküt üng akcüka Pamhnam naw amäta ngthu cun Judahe üng jah peki.
3 For what if some were without faith? Will their lack of faith nullify the faithfulness of God?
Judah avangea am ami sitihnak naw Pamhnam cun am sitihkia thawnsak thei khai aw?
4 Absolutely not. Let God be found true, but every human being a liar. As it is written, "That you may be justified in your words, and prevail when you judge."
Acun kba am ni; Khyang naküt hlei sepi Pamhnam cun cangki ni, “Na ngthu pyen cun cang lü, ngthumkhyah üng pi ngnängnak na yah khai” tia Cangcim naw pyenki.
5 But if our unrighteousness commends the righteousness of God, what will we say? Is God unrighteous who inflicts wrath? (I am speaking in human terms).
Cunsepi am dawkia mi pawhmsahnak naw Pamhnama pawhmsah naküt dawki tia a mdan üng, i mi ti thei khai ni? Pamhnam naw a jah ksücet üng Pamhnam naw akhye pawhki mi ti thei khai aw? (Ahin cun kthäh vaia nglawi kungki ni).
6 Absolutely not. For then how will God judge the world?
Acukba am ani üng, Pamhnam am a cang üng ani naw ihawkba khawmdek ngthumkhyah pe khai ni?
7 For if the truth of God through my lie abounded to his glory, why am I also still judged as a sinner?
Cunsepi, am ka cangnak naw Pamhnama hlüngtainak cun akcanga mdanki ni. Ise kei khyangka mäiha mkateia ka kya khai ni?
8 And Why not (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), "Let us do evil, that good may come?" Their condemnation is just.
“Akdaw a pha law vaia, mkhyekatnak mi pawh vai u” tia ise am mi ti ni? Khyang avang naw ami na mkateinak vaia ahine jah pyenkie ni. Ami yah vai kunga mkateinak yah khaie.
9 What then? Are we better than they? No, in no way. For we previously warned both Jews and Greeks, that they are all under sin.
Acunüng, mimi Judahe cun Khyangmjükce kthaka mi dawnak veki aw? Am ve. Judahe ja khyangmjükce avan cun mkhyekatnaka akea mi veki ti cun ka ning jah mhnuh päng ni.
10 As it is written, "There is no one righteous; no, not one."
Cangcim naw a pyena kba “Upi am ngsungpyun,
11 "There is no one who understands. There is no one who seeks after God.
ksingnak taki ja Pamhnam mküimtoki matca pi am ve,
12 They have all turned aside. They have together become unprofitable. There is no one who does good, there is not even one."
“Ami van naw Pamhnam nghlatakie, akcea ami van citkie; akdaw pawhki upi am ve, mat pi am ve.
13 "Their throat is an open tomb. With their tongues they have used deceit." "Viper's poison is under their lips;"
“Ami khyü nglung he cun thihnak vaia kya lü; ami mleie am hleihlaknak ngthu pyenkie. Ami mkae üng kpyukpyaia sik am beki.”
14 "Whose mouth is full of cursing and bitterness."
“Ami pyenksake cun ng'yüncenak am beki.”
15 "Their feet are swift to shed blood.
“Ami khawe cun khyang hnimnak da hlah u lü;
16 Destruction and calamity are in their paths.
ami cehnak naküt üng pyüpyehnak ja khuikhanake jah ta hütkie;
17 The way of peace, they have not known."
dim’yenaka lam pi am ksing u,
18 "There is no fear of God before their eyes."
“Pamhnam pi am kyühei u.”
19 Now we know that whatever things the law says, it speaks to those who are under the law, that every mouth may be closed, and all the world may be brought under the judgment of God.
Thum üng ve nakütki hin thuma keha vekiea phäha sängeikia tia mi ksingki; acunakyase, khawmdek khyange nghuingphanak käh jah mhlät lü lei naküt law püi lü Pamhnam naw avana lei cun ngthu jah mkhyah pet khaia kyaki.
20 Because by the works of the law, no flesh will be justified in his sight. For through the law comes the knowledge of sin.
Acukba, thum cun mi mkhyekatnak ksingeinak vaia ve lawkia kyase, thum üng u süm pi Pamhnama hmaia am ngsungpyun hlawt khai.
21 But now apart from the law, a righteousness of God has been revealed, being testified by the Law and the Prophets;
Tuhkbäih cun, Pamhnam naw amät am a jah ngsungpyunsak cun mdan pängki ni. Mosia Thum ja sahmae naw ami saksinak kyaw u lü pi Thuma bilawh vai am ve.
22 even the righteousness of God through faith in Jesus Christ to all who believe. For there is no distinction,
Acun cun, Pamhnama ngsungpyunnak, Jesuh Khritaw jumnaka phäha kya lü, jumeikie avana phäha kyaki. Acunakyase, hngalangnak am ve:
23 for all have sinned, and fall short of the glory of God;
khyang naküt mkhyekat lü Pamhnama hlüngtainak üngka naw thuk vaikie.
24 being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus;
Jah lätlangsaki Khritaw Jesuh üngkhyüh, aphu am pe xa lü Pamhnama bäkhäknak am avan naw ngsungpyunnak yaha kyaki.
25 whom God set forth whom God displayed publicly as a mercy seat, through faith in his blood, for a demonstration of his righteousness, because in God's forbearance he had passed over the sins previously committed;
Pamhnam naw ani cun a jah pet. Ani mi jumeinak üng a thisena phäha ami mkhyekatnak mhlätnak vaia kyaki. Ahlana ami mkhyekatnake cun mlungsaünak am jah büktengki cunsepi atuh cun amäta ngsungpyunnak a mdannak vaia khyangea mkhyekatnak jah cijang petki. Ahikba a pawhnak am Pamhnam naw amät ngsungpyunnak mdan lü, Jesuh Khritaw jumki naküt cun pi ngsungpyunsaki ni.
26 to demonstrate his righteousness at this present time, so that he would be just, and the justifier of him who has faith in Jesus.
27 Where then is the boasting? It is excluded. By what manner of law? Of works? No, but by a law of faith.
Acukba akya üng, mi awhcahnak vai ve khai aw? Am ve! Thum mi läk lü aw? Am ni. Jumnak üng ni akyak ve.
28 For we maintain that one is justified by faith apart from the works of the law.
Acunakyase, khyang cun jumnak am ngsungpyun lü thuma ngjak'hlü bilawhnaka phäha am ni.
29 Or is God for Jews only? Is he not the God of the non-Jews also? Yes, of the non-Jews also,
Am ani üng Pamhnam cun Judahe däka Pamhnama kyaki aw? Khyangmjükceea Pamhnama pi am kyaki aw? Kyaki, khyangmjükceea Pamhnama pi kyaki.
30 since indeed there is one God who will justify the circumcised by faith, and the uncircumcised through faith.
Pamhnam mat däk kya lü, Judahe cun ami jumnaka phäha amät am jah ngsungpyunsak lü Khyangmjükcee cun ami jumnak üngkhyüh jah ngsungpyunsaki.
31 Do we then nullify the law through faith? Absolutely not. No, we establish the law.
Acunakyaküng, jumeinaka phäha Thum mi hawihki aw? Am mi hawih, mi khängsaki ni.