< Romans 2 >
1 Therefore you are without excuse, everyone of you who passes judgment. For in that which you judge another, you condemn yourself. For you who judge practice the same things.
所以,人啊! 你不論是誰,你判斷人,必無可推諉,因為你判斷別人,就是定你自己的罪,因為你這判斷人的,正作著同樣的事。
2 Now we know that the judgment of God is in accordance with truth against those who practice such things.
我們知道:對於作這樣事的人,天主必照真情判斷。
3 And do you think this, you who judge those who practice such things, and do the same, that you will escape the judgment of God?
人啊! 你判斷作這樣事的人,你自己卻作同樣的事,你以為你能逃脫天主的審判嗎?
4 Or do you despise the riches of his goodness, forbearance, and patience, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?
難道你不知道:天主的慈愛是願引你悔改,而你竟輕視祂豐富的慈愛、寬容與忍耐嗎?
5 But according to your hardness and unrepentant heart you are storing up for yourself wrath in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
你固執而不願悔改,只是為自己積蓄,在天主忿怒和顯示祂正義審判的那一天,向你所發的忿怒。
6 who "will pay back to everyone according to their works:"
到那一天,『祂要照每人的行為予以報應:』
7 to those who by perseverance in good works seek glory and honor and immortality -- everlasting life. (aiōnios )
凡恒心行善,尋求真榮、尊貴和不朽的人,賜以永生; (aiōnios )
8 But to those who are self-seeking, and do not obey the truth, but obey wickedness -- wrath and anger,
凡固執於惡,不順從真理,反順從不義的人,執以忿怒和憤恨。
9 affliction and distress, on every human being who does evil, to the Jew first, and also to the Greek.
患難和困苦必加於一切作惡的人,先是猶太人,後是希臘人;
10 But glory, honor, and peace for everyone who does good, to the Jew first, and also to the Greek.
光榮、尊貴以及平安,必加於一切行善的人,先是猶太人,後是希臘人,
11 For there is no partiality with God.
因為天主決不顧情面。
12 For as many as have sinned without the law will also perish without the law. As many as have sinned under the law will be judged by the law.
凡在法律之外犯了罪的人,也必要在法律之外喪亡;凡在法律之內犯了罪的人,也必要按照法律受審判,
13 For it is not the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law will be justified.
因為在天主前,並不是聽法律的算為義人。
14 For when the non-Jews who do not have the law do by nature the things of the law, these, not having the law, are a law to themselves,
幾時,沒有法律的外邦人,順著本性去行法律上的事,他們雖然沒有法律,但自己對自己就是法律。
15 since they show the work of the law written on their hearts, their conscience bearing witness, and their thoughts either accusing or defending them,
如此證明法律的精華已刻在他們的心上,他們的良心也為此作證,因為他們的思想有時在控告,有時在辯護;
16 in the day when God will judge the secrets of people, according to my Good News, by Christ Jesus.
這事必要彰顯在天主審判人隱祕行為的那天;依照我的福音,這審判是要藉耶穌基督而執行的。
17 But if you call yourself a Jew, and rely on the law, and boast in God,
你既號稱「猶太人」,又依仗法律,且拿天主來自誇;
18 and know his will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,
你既然認識祂的旨意,又從法律中受了教訓,能辨別是非,
19 and are confident that you yourself are a guide of the blind, a light to those who are in darkness,
又深信自己是瞎子的響導,是黑暗中人的光明,
20 a corrector of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth.
是愚昧者的教師,是小孩子的師傅,有法律作知識和真理的標準;
21 You therefore who teach another, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
那麼,你這教導別人的,就不教導你自己嗎?為什麼你宣講不可偷盜,自己卻去偷?
22 You who say that one should not commit adultery, do you commit adultery? You who detest idols, do you rob temples?
說不可行姦淫,自己卻去行姦淫?憎惡偶像,自己卻去劫掠廟宇?
23 You who boast in the law, do you, by disobeying the law, dishonor God?
以法律自誇,自己卻因違反法律而使天主受侮辱?
24 For because of you the name of God is blasphemed among the nations, just as it is written.
正如經上所記載的:『天主的名在異民中因你們而受了褻瀆。』
25 For circumcision indeed profits, if you are a doer of the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.
如果你遵行法律,割損才有益;但如果你違反法律,你雖受割損,仍等於未受割損。
26 If therefore the uncircumcised keep the requirements of the law, won't his uncircumcision be counted as circumcision?
反之,如果未受割損的人遵守了法律的規條,他雖未受割損,豈不算是受了割損嗎?
27 Won't the uncircumcision which is by nature, if it fulfills the law, judge you, who with the letter and circumcision are a transgressor of the law?
並且,那生來未受割損而全守法律的人,必要裁判你這具有法典,並受了割損而違犯法律的人。
28 For he is not a Jew who is one outwardly, neither is that circumcision which is outward in the flesh;
外表上作猶太人的,並不是真猶太人;在外表上,肉身上的割損,也不是真割損;
29 but he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is that of the heart, by the Spirit, not in the letter; whose praise is not from people, but from God.
惟在內心作猶太人的,才是真猶太人。心中的割損,是出於神,並不是出於文字;這樣的人受讚揚,不是來自人,而是來自天主。