< Romans 11 >
1 I ask then, has God rejected his people? Absolutely not. For I also am an Israelite, a descendant of Abraham, of the tribe of Benjamin.
Pregunto entonces, ¿rechazó Dios a su pueblo? ¡Que nunca lo haga! Porque yo también soy israelita, descendiente de Abraham, de la tribu de Benjamín.
2 God did not reject his people, which he foreknew. Or do you not know what the Scripture says about Elijah? How he pleads with God against Israel:
Dios no rechazó a su pueblo, al que conoció de antemano. ¿O no sabes lo que dice la Escritura sobre Elías? Cómo suplica a Dios contra Israel:
3 "Lord, they have killed your prophets, they have broken down your altars; and I am left alone, and they seek my life."
“Señor, han matado a tus profetas. Han derribado tus altares. Me han dejado solo, y buscan mi vida”.
4 But how does God answer him? "I have kept for myself seven thousand people, who have not bowed the knee to Baal."
¿Pero cómo le responde Dios? “Me he reservado siete mil hombres que no han doblado la rodilla ante Baal”.
5 Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.
Así también en este tiempo hay un remanente según la elección de la gracia.
6 And if by grace, then it is no longer of works; otherwise grace is no longer grace.
Y si es por gracia, ya no es por obras; de lo contrario, la gracia ya no es gracia. Pero si es por obras, ya no es gracia; de lo contrario, la obra ya no es obra.
7 What then? That which Israel seeks for, that he did not obtain, but the chosen ones obtained it, and the rest were hardened.
¿Qué es entonces? Lo que Israel busca, eso no lo obtuvo, pero los elegidos lo obtuvieron, y los demás se endurecieron.
8 According as it is written, God gave them a spirit of stupor, eyes that they should not see, and ears that they should not hear, to this very day.
Como está escrito: “Dios les dio un espíritu de estupor, ojos para no ver y oídos para no oír, hasta el día de hoy.”
9 David says, "Let their table be made a snare, and a trap, and a stumbling block, and a retribution to them.
David dice, “Que su mesa se convierta en un lazo, en una trampa, un tropiezo, y una retribución para ellos.
10 Let their eyes be darkened, so that they can't see, and their backs be bent continually."
Que se les oscurezcan los ojos para que no vean. Mantengan siempre la espalda doblada”.
11 I ask then, did they stumble that they might fall? Absolutely not. But by their fall salvation has come to the non-Jews, to provoke them to jealousy.
Pregunto entonces, ¿acaso tropezaron para caer? ¡Que nunca sea así! Pero por su caída ha llegado la salvación a los gentiles, para provocarles celos.
12 Now if their fall is the riches of the world, and their loss the riches of the non-Jews; how much more their fullness?
Ahora bien, si su caída es la riqueza del mundo, y su pérdida la riqueza de los gentiles, ¡cuánto más su plenitud!
13 For I speak to you who are the non-Jews. Since then as I am an apostle to the non-Jews, I glorify my ministry;
Porque a vosotros, que sois gentiles, os hablo. Pues como soy apóstol de los gentiles, glorifico mi ministerio,
14 if by any means I may provoke to jealousy those who are my flesh, and may save some of them.
por si de algún modo provoco celos a los que son de mi carne, y puedo salvar a algunos de ellos.
15 For if the rejection of them is the reconciling of the world, what would their acceptance be, but life from the dead?
Porque si el rechazo de ellos es la reconciliación del mundo, ¿qué sería su aceptación, sino la vida de entre los muertos?
16 If the first part is holy, so is the whole batch. If the root is holy, so are the branches.
Si las primicias son santas, también lo es la masa. Si la raíz es santa, también lo son las ramas.
17 But if some of the branches were broken off, and you, being a wild olive, were grafted in among them, and became partaker with them of the rich root of the olive tree;
Pero si algunas de las ramas fueron desgajadas, y tú, siendo un olivo silvestre, fuiste injertado entre ellas y te hiciste partícipe con ellas de la raíz y de la riqueza del olivo,
18 do not boast over the branches. But if you boast, it is not you who support the root, but the root supports you.
no te jactes de las ramas. Pero si te jactas, recuerda que no eres tú quien sostiene la raíz, sino que la raíz te sostiene a ti.
19 You will say then, "Branches were broken off, that I might be grafted in."
Entonces dirás: “Las ramas fueron cortadas para que yo fuera injertado”.
20 True; by their unbelief they were broken off, and you stand by your faith. Do not be conceited, but fear;
Es cierto; por su incredulidad fueron desgajados, y tú te mantienes por tu fe. No te envanezcas, sino teme;
21 for if God did not spare the natural branches, neither will he spare you.
porque si Dios no perdonó a las ramas naturales, tampoco te perdonará a ti.
22 See then the goodness and severity of God. Toward those who fell, severity; but toward you, goodness, if you continue in his goodness; otherwise you also will be cut off.
Ved, pues, la bondad y la severidad de Dios. Con los que cayeron, la severidad; pero con ustedes, la bondad, si continúan en su bondad; de lo contrario, también ustedes serán cortados.
23 They also, if they do not continue in their unbelief, will be grafted in, for God is able to graft them in again.
También ellos, si no continúan en su incredulidad, serán injertados, pues Dios puede volver a injertarlos.
24 For if you were cut out of that which is by nature a wild olive tree, and were grafted contrary to nature into a good olive tree, how much more will these, which are the natural branches, be grafted into their own olive tree?
Porque si vosotros fuisteis cortados de lo que es por naturaleza un olivo silvestre, y fuisteis injertados contra natura en un buen olivo, ¿cuánto más éstos, que son las ramas naturales, serán injertados en su propio olivo?
25 For I do not desire you to be ignorant, brothers, of this mystery, so that you won't be wise in your own conceits, that a partial hardening has happened to Israel, until the fullness of the non-Jews has come in,
Porque no quiero que ignoréis, hermanos, este misterio, para que no seáis sabios en vuestra propia opinión, de que a Israel le ha sucedido un endurecimiento parcial, hasta que haya entrado la plenitud de los gentiles,
26 and so all Israel will be saved. Even as it is written, "There will come out of Zion the Deliverer; he will turn away ungodliness from Jacob.
y así se salve todo Israel. Como está escrito, “Saldrá de Sión el Libertador, y apartará la impiedad de Jacob.
27 This is my covenant to them, when I will take away their sins."
Este es mi pacto con ellos, cuando les quite sus pecados”.
28 Concerning the Good News, they are enemies for your sake. But concerning the election, they are loved for the fathers' sake.
En cuanto a la Buena Nueva, son enemigos por causa de ustedes. Pero en cuanto a la elección, son amados por causa de los padres.
29 For the gifts and the calling of God are irrevocable.
Porque los dones y la llamada de Dios son irrevocables.
30 For as you in time past were disobedient to God, but now have obtained mercy by their disobedience,
Porque así como vosotros en el pasado fuisteis desobedientes a Dios, pero ahora habéis obtenido misericordia por su desobediencia,
31 even so these also have now been disobedient, that by the mercy shown to you they may now also obtain mercy.
así también éstos han sido ahora desobedientes, para que por la misericordia que se os ha mostrado, obtengan también misericordia.
32 For God has bound everyone over to disobedience, that he might have mercy on all. (eleēsē )
Porque Dios ha obligado a todos a la desobediencia, para tener misericordia de todos. (eleēsē )
33 Oh the depth of the riches both of the wisdom and the knowledge of God. How unsearchable are his judgments, and his ways past tracing out.
¡Oh, la profundidad de las riquezas de la sabiduría y del conocimiento de Dios! ¡Cuán inescrutable son sus juicios, y sus caminos que no pueden ser trazados!
34 For "Who has known the mind of the Lord, or who has been his counselor?"
“Porque ¿quién ha conocido la mente del Señor? ¿O quién ha sido su consejero?”
35 "Or who has first given to him, and it will be repaid to him again?"
“O quien le ha dado primero, y le será devuelto de nuevo?”
36 For from him and by him and in him are all things. To him be the glory for ever. Amen. (aiōn )
Porque de él, por él y para él son todas las cosas. A él sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén. (aiōn )