< Romans 10 >

1 Brothers, my heart's desire and my prayer to God is for them, that they may be saved.
弟兄们,我心里所愿的,向 神所求的,是要以色列人得救。
2 For I testify about them that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
我可以证明,他们向 神有热心,但不是按着真知识;
3 For being ignorant of God's righteousness, and seeking to establish their own righteousness, they did not subject themselves to the righteousness of God.
因为不知道 神的义,想要立自己的义,就不服 神的义了。
4 For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes.
律法的总结就是基督,使凡信他的都得着义。
5 For Moses writes about the righteousness of the law, "The one who does them will live by them."
摩西写着说:“人若行那出于律法的义,就必因此活着。”
6 But the righteousness which is of faith says this, "Do not say in your heart, 'Who will go up into heaven?' (that is, to bring Christ down);
惟有出于信心的义如此说:“你不要心里说:谁要升到天上去呢?(就是要领下基督来;)
7 or, 'Who will go down into the deep?' (that is, to bring Christ up from the dead.)" (Abyssos g12)
谁要下到阴间去呢?(就是要领基督从死里上来。)” (Abyssos g12)
8 But what does it say? "The word is near you, in your mouth, and in your heart;" that is, the message of faith that we proclaim;
他到底怎么说呢?他说: 这道离你不远, 正在你口里,在你心里— (就是我们所传信主的道。)
9 because, if you acknowledge with your mouth that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
你若口里认耶稣为主,心里信 神叫他从死里复活,就必得救。
10 For with the heart one believes, resulting in righteousness, and with the mouth acknowledgment is made, resulting in salvation.
因为,人心里相信就可以称义,口里承认就可以得救。
11 For the Scripture says, "Whoever believes in him will not be put to shame."
经上说:“凡信他的人必不至于羞愧。”
12 For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord of all is rich to all who call on him.
犹太人和希腊人并没有分别,因为众人同有一位主;他也厚待一切求告他的人。
13 For, "Whoever will call on the name of the Lord will be saved."
因为“凡求告主名的就必得救”。
14 How then will they call on him in whom they have not believed? How will they believe in him whom they have not heard? And how will they hear without someone preaching?
然而,人未曾信他,怎能求他呢?未曾听见他,怎能信他呢?没有传道的,怎能听见呢?
15 And how will they preach unless they are sent? As it is written: "How beautiful are the feet of those who bring good news of peace, who bring good news of good things."
若没有奉差遣,怎能传道呢?如经上所记:“报福音、传喜信的人,他们的脚踪何等佳美!”
16 But they did not all listen to the Good News. For Isaiah says, "Lord, who has believed our report?"
只是人没有都听从福音,因为以赛亚说:“主啊,我们所传的有谁信呢?”
17 So faith comes by hearing, and hearing by the word of Christ.
可见,信道是从听道来的,听道是从基督的话来的。
18 But I ask, isn't it rather that they did not hear? On the contrary, "Their voice has gone out to all the earth, their words to the farthest parts of the world."
但我说,人没有听见吗?诚然听见了。 他们的声音传遍天下; 他们的言语传到地极。
19 But I ask, did not Israel know? First Moses says, "I will provoke you to jealousy with that which is not a people. I will make you angry with a foolish nation."
我再说,以色列人不知道吗?先有摩西说: 我要用那不成子民的惹动你们的愤恨; 我要用那无知的民触动你们的怒气。
20 Isaiah is very bold, and says, "I was found by those who did not seek me. I was revealed to those who did not ask for me."
又有以赛亚放胆说: 没有寻找我的,我叫他们遇见; 没有访问我的,我向他们显现。
21 But as to Israel he says, "All day long I have stretched out my hands to a disobedient and obstinate people."
至于以色列人,他说:“我整天伸手招呼那悖逆顶嘴的百姓。”

< Romans 10 >