< Psalms 90 >

1 [A Prayer by Moses, the man of God.] LORD, you have been our dwelling place for all generations.
Oração de Moisés, homem de Deus: Senhor, tu tens sido nossa habitação, de geração em geração.
2 Before the mountains were brought forth, before you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
Antes que os montes surgissem, e tu produzisses a terra e o mundo, desde à eternidade até a eternidade tu és Deus.
3 You turn man to destruction, saying, "Return, you descendants of Adam."
Tu fazes o homem voltar ao pó, e dizes: Retornai-vos, filhos dos homens!
4 For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night.
Porque mil anos aos teus olhos são como o dia de ontem, que passou, e como a vigília da noite.
5 You sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass.
Tu os levas como correntes de águas; são como o sono; de madrugada são como a erva que brota:
6 In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry.
De madrugada floresce, e brota; à tarde é cortada, e se seca.
7 For we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath.
Porque perecemos com tua ira, e nos assombramos com teu furor.
8 You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
Tu pões nossas perversidades perante ti, nosso [pecado] oculto [perante] a luz do teu rosto.
9 For all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh.
Porque todos os nossos dias se vão por causa de tua irritação; acabamos nossos anos como um suspiro.
10 The days of our years are seventy, or even by reason of strength eighty years; yet their pride is but labor and sorrow, for it passes quickly, and we fly away.
Os dias de nossa vida [chegam até] os setenta anos; e os que são mais fortes, até os oitenta anos; e o melhor deles é canseira e opressão, porque logo é cortado, e saímos voando.
11 Who knows the power of your anger, your wrath according to the fear that is due to you?
Quem conhece a força de tua ira? O teu furor é conforme o temor a ti.
12 So teach us to number our days, that we may gain a heart of wisdom.
Ensina [-nos] a contar nossos dias de tal maneira que alcancemos um coração sábio.
13 Relent, LORD. How long? Have compassion on your servants.
Retorna, SENHOR! Até quando? [Tem] compaixão para com teus servos.
14 Satisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
Farta-nos de manhã com tua bondade; e nos alegraremos e seremos cheios de alegria por todos os nossos dias.
15 Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
Alegra-nos conforme os dias [em que] tu nos afligiste, os anos [em que] vimos o mal.
16 Let your work appear to your servants; your glory to their children.
Que tua obra apareça aos teus servos, e tua glória sobre seus filhos.
17 Let the favor of the LORD our God be on us; establish the work of our hands for us; yes, establish the work of our hands.
E que o agrado do SENHOR nosso Deus seja sobre nós; e confirma as obras de nossas mãos sobre nós; sim, a obra de nossas mãos, confirma!

< Psalms 90 >