< Psalms 89 >
1 [A contemplation by Ethan, the Ezrahite.] I will sing of the loving kindness of the LORD forever. With my mouth I will make known your faithfulness to all generations.
Maschil al lui Etan ezrahitul. Voi cânta îndurările DOMNULUI pentru totdeauna, din generație în generație voi face cunoscută credincioșia ta cu gura mea.
2 I indeed declare, "Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them."
Căci am spus: Mila va fi zidită pentru totdeauna, credincioșia ta o vei întemeia chiar în ceruri.
3 "I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
Am făcut legământ cu alesul meu, i-am jurat lui David, servitorul meu,
4 'I will establish your offspring forever, and build up your throne for all generations.'" (Selah)
Sămânța ta o voi întemeia pentru totdeauna și îți voi zidi tronul din generație în generație. (Selah)
5 The heavens will praise your wonders, LORD; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
Și cerurile vor lăuda minunile tale, DOAMNE, credincioșia ta de asemenea în adunarea sfinților.
6 For who in the skies can be compared to the LORD? Who among the sons of God is like the LORD,
Pentru că cine din cer poate fi comparat cu DOMNUL? Cine dintre fiii celor tari poate fi asemănat cu DOMNUL?
7 a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
Dumnezeu este foarte de temut în adunarea sfinților și respectat de toți cei din jurul lui.
8 LORD, God of hosts, who is a mighty one like you, LORD? Your faithfulness is around you.
DOAMNE Dumnezeul oștirilor, cine este DOMN puternic asemenea ție? Sau cine este asemenea credincioșiei tale dimprejurul tău?
9 You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
Tu stăpânești furia mării, când valurile ei se ridică, tu le liniștești.
10 You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
Ai rupt Rahabul în bucăți, ca pe unul care este ucis; ai împrăștiat pe dușmanii tăi cu brațul tău puternic.
11 The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
Cerurile sunt ale tale, pământul de asemenea este al tău, cât despre lume și plinătatea ei, tu le-ai fondat.
12 The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
Nordul și sudul, tu le-ai creat, Taborul și Hermonul se vor bucura în numele tău.
13 You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
Tu ai un braț tare, puternică este mâna ta și înaltă este dreapta ta.
14 Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
Dreptatea și judecata sunt locuința tronului tău, mila și adevărul vor merge înaintea feței tale.
15 Blessed are the people who know the joyful shout. They walk in the light of your presence, LORD.
Binecuvântat este poporul care cunoaște sunetul bucuriei, ei vor umbla, DOAMNE, în lumina înfățișării tale.
16 In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
În numele tău se vor bucura toată ziua și în dreptatea ta vor fi înălțați.
17 For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
Căci tu ești gloria puterii lor și în favoarea ta cornul nostru va fi înălțat.
18 For our shield belongs to the LORD; our king to the Holy One of Israel.
Pentru că DOMNUL este apărarea noastră; și Sfântul lui Israel este al nostru împărat.
19 Then you spoke in a vision to your faithful ones, and said, "I have bestowed strength on the warrior. I have exalted a young man from the people.
Atunci ai vorbit în viziune sfântului tău și ai spus: Am fost ajutor unuia tare; am înălțat pe unul ales din popor.
20 I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
Am găsit pe David, servitorul meu; cu untdelemnul meu sfânt l-am uns,
21 with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
El, cu care mâna mea va fi întemeiată, brațul meu de asemenea îl va întări.
22 No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
Dușmanul nu va stoarce de la el, nici fiul stricăciunii nu îl va chinui.
23 I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
Și voi înfrânge pe dușmanii lui înaintea feței sale și voi lovi cu plăgi pe cei ce îl urăsc.
24 But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
Dar credincioșia mea și mila mea vor fi cu el și în numele meu va fi cornul lui înălțat.
25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
Voi pune mâna lui de asemenea în mare și mâna lui dreaptă în râuri.
26 He will call to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
El va striga către mine: Tu ești tatăl meu, Dumnezeul meu și stânca salvării mele.
27 I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
Eu, de asemenea, îl voi face întâiul meu născut și mai înalt decât împărații pământului.
28 I will keep my loving kindness for him forevermore. My covenant will stand firm with him.
Mila mea o voi păstra pentru el pentru totdeauna, și legământul meu va fi neclintit cu el.
29 And I will establish his descendants forever, and his throne as the days of heaven.
Sămânța lui de asemenea o voi face să continue întotdeauna și tronul lui precum zilele cerurilor.
30 If his children forsake my Law, and do not walk in my ordinances;
Dacă copiii lui părăsesc legea mea și nu umblă în judecățile mele,
31 if they break my statutes, and do not keep my commandments;
Dacă strică statutele mele și nu țin poruncile mele,
32 then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
Atunci voi pedepsi fărădelegea lor cu nuiaua și nelegiuirea lor cu lovituri.
33 But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
Cu toate acestea bunătatea mea iubitoare nu mi-o voi retrage cu totul de la el, nici nu voi permite să eșueze credincioșia mea.
34 I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
Nu voi rupe legământul meu, nici nu voi schimba ce a ieșit de pe buzele mele.
35 Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David.
O dată am jurat prin sfințenia mea că nu voi minți pe David.
36 His descendants will endure forever, his throne like the sun before me.
Sămânța lui va dăinui pentru totdeauna și tronul lui, ca soarele, înaintea mea.
37 It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky." (Selah)
Ca luna va fi întemeiat pentru totdeauna și ca un martor credincios în ceruri. (Selah)
38 But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
Dar tu ai lepădat și ai detestat, te-ai înfuriat pe unsul tău.
39 You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
Ai anulat legământul servitorului tău, i-ai întinat coroana, aruncând-o la pământ.
40 You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
Ai dărâmat toate gardurile lui; ai adus întăriturile lui la ruină.
41 All who pass by the way rob him. He has become an object of ridicule to his neighbors.
Toți cei ce trec pe lângă cale îl pradă, el este o ocară pentru vecinii lui.
42 You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
Ai înălțat dreapta potrivnicilor lui; ai făcut pe toți dușmanii lui să se bucure.
43 Yes, you turn back the edge of his sword, and haven't supported him in battle.
Tu, de asemenea, ai întors tăișul sabiei lui și nu l-ai susținut în bătălie.
44 You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
Ai făcut să înceteze gloria lui și ai aruncat tronul lui la pământ.
45 You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
Ai scurtat zilele tinereții sale, l-ai acoperit cu rușine. (Selah)
46 How long, LORD? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
Până când, DOAMNE? Te vei ascunde pentru totdeauna? Va arde furia ta ca un foc?
47 Remember how short my time is. Have you created the descendants of Adam for no reason?
Amintește-ți ce scurt este timpul meu. Oare în zadar ai făcut pe toți fiii oamenilor?
48 What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
Ce om trăiește și nu va vedea moartea? Își va elibera el sufletul din mâna mormântului? (Selah) (Sheol )
49 LORD, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
Doamne, unde sunt bunătățile tale iubitoare de mai înainte, pe care le-ai jurat lui David în adevărul tău?
50 Remember, LORD, the ridicule of all the many peoples against your servants I have borne in my heart,
Amintește-ți, Doamne, ocara servitorilor tăi; că port în sânul meu ocara tuturor oamenilor tari;
51 how your enemies have ridiculed, LORD, how they have ridiculed the footsteps of your anointed one.
Ocara cu care dușmanii tăi au ocărât, DOAMNE; cu care au ocărât pașii unsului tău.
52 Blessed be the LORD forevermore. Amen, and Amen.
Binecuvântat fie DOMNUL pentru totdeauna. Amin și Amin.