< Psalms 89 >
1 [A contemplation by Ethan, the Ezrahite.] I will sing of the loving kindness of the LORD forever. With my mouth I will make known your faithfulness to all generations.
Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka. O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
2 I indeed declare, "Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them."
Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
3 "I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
4 'I will establish your offspring forever, and build up your throne for all generations.'" (Selah)
Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję. (Sela)
5 The heavens will praise your wonders, LORD; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
6 For who in the skies can be compared to the LORD? Who among the sons of God is like the LORD,
Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
7 a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
8 LORD, God of hosts, who is a mighty one like you, LORD? Your faithfulness is around you.
Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
9 You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
10 You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
11 The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
12 The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
13 You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
14 Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
15 Blessed are the people who know the joyful shout. They walk in the light of your presence, LORD.
Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
16 In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
17 For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
18 For our shield belongs to the LORD; our king to the Holy One of Israel.
Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
19 Then you spoke in a vision to your faithful ones, and said, "I have bestowed strength on the warrior. I have exalted a young man from the people.
W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
20 I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
21 with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
22 No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
23 I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
24 But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
26 He will call to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
27 I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
28 I will keep my loving kindness for him forevermore. My covenant will stand firm with him.
Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
29 And I will establish his descendants forever, and his throne as the days of heaven.
I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
30 If his children forsake my Law, and do not walk in my ordinances;
Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
31 if they break my statutes, and do not keep my commandments;
Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:
32 then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
33 But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
34 I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
35 Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David.
Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
36 His descendants will endure forever, his throne like the sun before me.
A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;
37 It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky." (Selah)
Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. (Sela)
38 But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.
39 You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
40 You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
41 All who pass by the way rob him. He has become an object of ridicule to his neighbors.
Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
42 You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
43 Yes, you turn back the edge of his sword, and haven't supported him in battle.
I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
44 You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
45 You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go hańbą. (Sela)
46 How long, LORD? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?
47 Remember how short my time is. Have you created the descendants of Adam for no reason?
Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
48 What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? (Sela) (Sheol )
49 LORD, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
50 Remember, LORD, the ridicule of all the many peoples against your servants I have borne in my heart,
Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
51 how your enemies have ridiculed, LORD, how they have ridiculed the footsteps of your anointed one.
Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego.
52 Blessed be the LORD forevermore. Amen, and Amen.
Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.