< Psalms 89 >
1 [A contemplation by Ethan, the Ezrahite.] I will sing of the loving kindness of the LORD forever. With my mouth I will make known your faithfulness to all generations.
Maskiilii Eetaan Izraahichaa. Ani waaʼee araara Waaqayyoo bara baraan nan faarfadha; afaan kootiinis amanamummaa kee dhaloota hundumatti nan labsa.
2 I indeed declare, "Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them."
Akka araarri kee bara baraan jiraatu, akka ati amanamummaa kee samii keessatti jabeessitee dhaabde nan labsa.
3 "I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
Ati akkana jetteerta; “Ani filatamaa koo wajjin kakuu galeera; Daawit tajaajilaa kootiif illee akkana jedhee kakadheera;
4 'I will establish your offspring forever, and build up your throne for all generations.'" (Selah)
‘Ani bara baraan sanyii kee nan dhaaba; teessoo kees dhaloota hundaaf nan cimsa.’”
5 The heavens will praise your wonders, LORD; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
Yaa Waaqayyo, samiiwwan dinqii kee jaju; yaaʼii qulqullootaa keessattis amanamummaa kee jaju.
6 For who in the skies can be compared to the LORD? Who among the sons of God is like the LORD,
Samii keessatti eenyutu Waaqayyoon qixxaachuu dandaʼa? Uumamawwan samii keessaa kan Waaqayyoon fakkaatu eenyu?
7 a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
Waaqni waldaa qulqullootaa keessatti baayʼee sodaatama; warra naannoo isaa jiran hunda keessaas isatu sodaachisaa dha.
8 LORD, God of hosts, who is a mighty one like you, LORD? Your faithfulness is around you.
Yaa Waaqayyo, Waaqa Waan Hunda Dandeessu, kan akka keetii eenyu? Yaa Waaqayyo, ati jabaa dha; amanamummaan kees si marsa.
9 You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
Ati raafama galaanaa ni moota; yommuu dhaʼaan isaa jabaatus ni tasgabbeessita.
10 You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
Akka warra qalamaniitti Raʼaabin bulleessite; irree kee jabaa sanaanis diinota kee ni bittinneessite.
11 The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
Samiiwwan kan kee ti; laftis akkasuma kan kee ti; ati addunyaa fi waan ishee keessa jiru hunda hundeessiteerta.
12 The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
Kaabaa fi kibba situ uume; Taaboorii fi Hermoon gammachuudhaan maqaa kee galateeffatu.
13 You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
Ati irree jabaa qabda; harki kee jabaa dha; harki kee mirgaas ol kaʼeera.
14 Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
Qajeelummaa fi murtiin qajeelaan hundee teessoo keetii ti; araarrii fi amanamummaan fuula kee dura deemu.
15 Blessed are the people who know the joyful shout. They walk in the light of your presence, LORD.
Yaa Waaqayyo, warri siif ililchuu beekan, warri ifa iddoo ati jirtuu keessa jiraatan eebbifamoo dha.
16 In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
Isaan guyyaa guutuu maqaa keetiin gammadu; qajeelummaa keetiinis si jajatu.
17 For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
Ati ulfina jabina isaanii ti; jaalala keetiinis gaanfa keenya ol qabdeerta.
18 For our shield belongs to the LORD; our king to the Holy One of Israel.
Dhugumaan gaachanni keenya kan Waaqayyoo ti; kan mootii keenya Qulqullicha Israaʼelii ti.
19 Then you spoke in a vision to your faithful ones, and said, "I have bestowed strength on the warrior. I have exalted a young man from the people.
Ati dur akkana jettee saba kee amanamaatti mulʼataan dubbatteerta: “Ani loltuu tokkoof humna kenneera; dargaggeessa saba keessaa filatame tokkos ani ol guddiseera.
20 I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
Ani garbicha koo Daawitin argadheera; zayitii koo qulqulluunis isa dibeera.
21 with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
Harki koo isa wajjin jira; irreen koos isa jajjabeessa.
22 No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
Diinni tokko iyyuu isa hin moʼatu; namni hamaanis isa hin hacuucu.
23 I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
Amajaajota isaa fuula isaa duratti nan barbadeessa; warra isa jibbanis nan dhaʼa.
24 But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
Amanamummaa fi araarri koo isa wajjin jiraata; gaanfi isaas maqaa kootiin ol jedha.
25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
Ani harka isaa galaana irra, harka isaa mirgaas lageen irra nan kaaʼa.
26 He will call to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
Innis, ‘Ati Abbaa koo ti; Waaqa koo ti, Kattaa Fayyina koo ti’ jedhee na waammata.
27 I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
Anis ilma koo hangafa, kan mootota lafaa hundaa olii isa nan godha.
28 I will keep my loving kindness for him forevermore. My covenant will stand firm with him.
Jaalala koos bara baraan isaaf nan tursa; kakuun ani isa wajjin qabus hin cabu.
29 And I will establish his descendants forever, and his throne as the days of heaven.
Hidda sanyii isaa bara baraan, teessoo isaa illee hamma samiiwwan jiraatanitti nan dhaaba.
30 If his children forsake my Law, and do not walk in my ordinances;
“Yoo ilmaan isaa seera koo eeguu didan, yoo isaan ajaja koo faana buʼuu baatan,
31 if they break my statutes, and do not keep my commandments;
yoo isaan sirna koo cabsanii ajaja koo illee eeguu baatan,
32 then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
ani cubbuu isaanii uleedhaan, yakka isaanii immoo qacceedhaan nan adaba;
33 But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
ani garuu jaalala koo isa irraa hin fudhadhu; yookaan amanamummaa koo sobatti hin geeddaru.
34 I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
Ani kakuu koo hin cabsu; yookaan waan afaan koo dubbates hin geeddaru.
35 Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David.
Siʼa tokko yeroo hundaaf, qulqullina kootiin kakadheera; ani Daawitin hin sobu.
36 His descendants will endure forever, his throne like the sun before me.
Sanyiin isaa bara baraan itti fufa; teessoon isaas akkuma aduu fuula koo dura jiraata;
37 It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky." (Selah)
akkuma jiʼaas bara baraan ni jiraata; hamma samiiwwan jiranittis cimee dhaabata.”
38 But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
Ati amma garuu isa dhiifteerta; tuffatteertas; isa dibde sanatti baayʼee aarteerta.
39 You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
Kakuu tajaajilaa kee wajjin galte cabsiteerta; gonfoo isaas awwaara keessa buuftee xureessiteerta.
40 You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
Dallaa isaa hunda caccabsiteerta; daʼoo isaa jajjabaas barbadeessiteerta.
41 All who pass by the way rob him. He has become an object of ridicule to his neighbors.
Warri achiin darban hundi isa saamu; olloonni isaas itti qoosu.
42 You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
Ati harka amajaajii isaa mirgaa ol qabdeerta; akka diinonni isaa hundi gammadan gooteerta.
43 Yes, you turn back the edge of his sword, and haven't supported him in battle.
Arfii goraadee isaa duubatti deebifteerta; waraana keessattis isa hin gargaarre.
44 You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
Surraa isaa isa irraa balleessiteerta; teessoo isaas lafatti gatteerta.
45 You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
Umurii dargaggummaa isaa gabaabsiteerta; qaaniidhaanis isa haguugdeerta.
46 How long, LORD? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
Yaa Waaqayyo, kun hamma yoomiitti? Ati bara baraan of dhoksitaa? Dheekkamsi kee hamma yoomiitti akka ibiddaa bobaʼa?
47 Remember how short my time is. Have you created the descendants of Adam for no reason?
Umuriin koo hammam akka gabaabaa taʼe yaadadhu. Ati badiisa akkamiitiif ilmaan namaa hunda uumte!
48 What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
Utuu duʼa hin argin jiraachuu kan dandaʼu yookaan humna siiʼool jalaa of baasuu kan dandaʼu nama akkamii ti? (Sheol )
49 LORD, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
Yaa Gooftaa, jaalalli kee guddaan durii kan ati amanamummaa keetiin Daawitiif kakatte sun eessa jira?
50 Remember, LORD, the ridicule of all the many peoples against your servants I have borne in my heart,
Yaa Gooftaa, akkamitti akka tajaajilaan kee tuffatame, akkamitti akka ani arrabsoo saboota hundaa bobaatti baadhe yaadadhu;
51 how your enemies have ridiculed, LORD, how they have ridiculed the footsteps of your anointed one.
yaa Waaqayyo, qoosaa diinonni kee natti qoosan, kan isaan ittiin tarkaanfii dibamaa keetii hundatti qoosan yaadadhu.
52 Blessed be the LORD forevermore. Amen, and Amen.
Galanni bara baraan Waaqayyoof haa taʼu!