< Psalms 89 >

1 [A contemplation by Ethan, the Ezrahite.] I will sing of the loving kindness of the LORD forever. With my mouth I will make known your faithfulness to all generations.
Ang maskil ni Etan ang Ezrahanon. Magaawit ako sa kahangtoran mahitungod sa mga buhat sa pagkamatinud-anon sa kasabotan ni Yahweh. Imantala ko ang imong pagkamatinud-anon sa umaabot nga mga kaliwatan.
2 I indeed declare, "Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them."
Kay ako nagaingon, “Ang pagkamatinud-anon sa kasabotan molahutay sa kahangtoran; ang imong pagkamatinud-anon nga imong gitukod sa kalangitan.”
3 "I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
“Naghimo ako ug kasabotan uban sa akong pinili, nanumpa ako kang David nga akong sulugoon.
4 'I will establish your offspring forever, and build up your throne for all generations.'" (Selah)
Himoon ko nga magpadayon ang imong mga kaliwat sa kahangtoran, ug himoon ko nga molahutay ang imong trono sa tanang henerasyon.” (Selah)
5 The heavens will praise your wonders, LORD; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
Ang kalangitan nagadayeg sa imong mga kahibulongan, Yahweh; gidayeg ang imong pagkamatinud-anon diha sa pundok sa mga balaan.
6 For who in the skies can be compared to the LORD? Who among the sons of God is like the LORD,
Kay si kinsa man sa kalangitan ang ikatandi kang Yahweh? Kinsa man sa mga anak sa mga dios ang sama kang Yahweh?
7 a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
Siya ang Dios nga gipasidunggan pag-ayo sa pundok sa mga balaan ug takos kahadlokan sa mga nag-alirong kaniya.
8 LORD, God of hosts, who is a mighty one like you, LORD? Your faithfulness is around you.
Yahweh, Dios nga makagagahom, kinsa ang kusgan sama kanimo, Yahweh? Napalibotan ka sa imong pagkamatinud-anon.
9 You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
Gimandoan mo ang bangis nga dagat; kung ang mga balod motaas, palinawon mo (sila)
10 You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
Gidugmok mo ang Rahab sama sa gipatay. Pinaagi sa imong kusgan nga bukton gipatibulaag mo ang imong mga kaaway.
11 The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
Imo ang kalangitan, ug ang kalibotan man usab. Gibuhat mo ang kalibotan ug ang tanang anaa niini.
12 The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
Gibuhat mo ang amihan ug ang habagatan. Ang Tabor ug ang Hermon nagmaya diha sa imong ngalan.
13 You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
Aduna kay gamhanang bukton ug kusgan nga kamot, ug taas ang imong tuong kamot.
14 Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
Pagkamatarong ug hustisya mao ang mga patukoranan sa imong trono. Ang pagkamatinud-anon sa kasabotan ug ang pagkamasaligan naggikan kanimo.
15 Blessed are the people who know the joyful shout. They walk in the light of your presence, LORD.
Bulahan ang mga tawo nga nagsimba kanimo! Yahweh, naglakaw (sila) uban sa kahayag sa imong panagway.
16 In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
Sa tanang adlaw nagmaya (sila) diha sa imong ngalan, ug sa imong pagkamatarong gibayaw ka nila.
17 For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
Ikaw ang ilang halangdong kusog, ug pinaagi sa imong pabor nagmadaugon kami.
18 For our shield belongs to the LORD; our king to the Holy One of Israel.
Kay ang among taming iya kang Yahweh; ang among hari nahisakop sa Balaan sa Israel.
19 Then you spoke in a vision to your faithful ones, and said, "I have bestowed strength on the warrior. I have exalted a young man from the people.
Kaniadto nakigsulti ka sa mga matinumanon kanimo pinaagi sa panan-awon; ikaw miingon, “Akong gikoronahan ang usa ka gamhanan; gituboy ko ang usa nga pinili gikan sa katawhan.
20 I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
Gipili ko si David nga akong sulugoon; uban sa akong balaan nga lana gidihogan ko siya.
21 with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
Ang akong kamot motabang kaniya; ang akong bukton maoy molig-on kaniya.
22 No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
Walay kaaway ang molingla kaniya; walay anak sa pagkadaotan ang modaugdaog kaniya.
23 I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
Pagadugmukon ko ang iyang mga kaaway diha sa iyang atubangan; patyon ko kadtong modumot kaniya.
24 But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
Ang akong kamatuoran ug ang akong pagkamatinud-anon sa kasabotan maanaa kaniya; pinaagi sa akong ngalan magmadaugon siya.
25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
Ibutang ko ang iyang kamot ngadto sa dagat ug ang iyang tuong kamot ngadto sa mga suba.
26 He will call to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
Pagatawgon niya ako, 'Ikaw ang akong Amahan, ang akong Dios, ug ang bato sa akong kaluwasan.'
27 I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
Isipon ko siya ingon nga akong kinamagulangang anak nga lalaki, ang pinakahalangdon sa mga hari sa kalibotan.
28 I will keep my loving kindness for him forevermore. My covenant will stand firm with him.
Ang akong pagkamatinud-anon sa kasabotan diha kaniya molahutay hangtod sa kahangtoran; ug molungtad ang akong kasabotan uban kaniya.
29 And I will establish his descendants forever, and his throne as the days of heaven.
Himoon ko nga ang iyang mga kaliwatan molahutay sa kahangtoran ug ang iyang trono magmalungtaron sama sa kalangitan nga anaa sa ibabaw.
30 If his children forsake my Law, and do not walk in my ordinances;
Kung kalimtan sa iyang mga anak ang akong balaod ug dili motuman sa akong kasugoan,
31 if they break my statutes, and do not keep my commandments;
kung supakon nila ang akong mga sugo ug dili tipigan ang akong mga mando,
32 then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
silotan ko ang ilang pagkamasupilon gamit ang sungkod ug ang ilang kasal-anan uban sa mga hampak.
33 But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
Apan dili ko kuhaon gikan kaniya ang akong mapinadayunong gugma o dili magmatinumanon sa akong gisaad.
34 I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
Dili ko pakyason ang akong kasabotan o bag-ohon ang mga pulong sa akong mga ngabil.
35 Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David.
Sa makausa pa manumpa ako pinaagi sa akong pagkabalaan— dili ako magbakak kang David:
36 His descendants will endure forever, his throne like the sun before me.
ang iyang mga kaliwatan magapadayon sa kahangtoran ug ang iyang trono sama sa adlaw nga molahutay sa akong atubangan.
37 It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky." (Selah)
Molungtad kini sa kahangtoran sama sa bulan, ang matinud-anong saksi diha sa langit.” (Selah)
38 But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
Apan ikaw midumili ug misalikway; nasuko ka sa imong dinihogang hari.
39 You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
Imong gibawi ang kasabotan sa imong sulugoon. Gipasipalahan mo ang iyang korona ngadto sa yuta.
40 You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
Gigun-ob mo ang tanan niyang paril. Giguba mo ang iyang mga kota.
41 All who pass by the way rob him. He has become an object of ridicule to his neighbors.
Gikawatan siya sa tanang nanagpangagi. Nahimo siyang malaw-ay ngadto sa iyang mga silingan.
42 You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
Gipataas mo ang tuong kamot sa iyang mga kaaway; gihimo mo nga magmalipayon ang tanan niyang kaaway.
43 Yes, you turn back the edge of his sword, and haven't supported him in battle.
Gilumping mo ang sulab sa iyang espada ug wala mo siya patindoga sa gubat.
44 You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
Gitapos mo ang iyang katahom; gibutang mo sa yuta ang iyang trono.
45 You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
Gipamubo mo ang mga adlaw sa iyang pagkabatan-on. Giputos mo siya sa kaulawan. (Selah)
46 How long, LORD? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
Hangtod kanus-a Yahweh? Igatago mo ba ang imong kaugalingon sa kahangtoran? Hangtod kanus-a magdilaab ang imong kasuko sama sa kalayo?
47 Remember how short my time is. Have you created the descendants of Adam for no reason?
O, hunahunaa kung unsa ka mubo ang akong panahon, ug alang sa unsa nga pagkawalay pulos nga gibuhat mo ang tanang anak sa katawhan!
48 What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
Si kinsa man ang mabuhi ug dili mamatay, o ang makaluwas sa iyang kaugalingon gikan sa kamot sa Seol? (Selah) (Sheol h7585)
49 LORD, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
O Ginoo, asa ang imong mga buhat kaniadto sa pagkamatinud-anon sa kasabotan nga imong gisaad kang David diha sa imong kamatuoran?
50 Remember, LORD, the ridicule of all the many peoples against your servants I have borne in my heart,
Hinumdomi, O Ginoo, ang pagbiaybiay batok sa imong mga sulugoon ug giunsa nako pagdala sa akong kasingkasing ang daghang mga pagtamay gikan sa mga nasod.
51 how your enemies have ridiculed, LORD, how they have ridiculed the footsteps of your anointed one.
Nagtamay ang imong mga kaaway, Yahweh; ilang gibiaybiayan ang mga lakang sa imong dinihogan.
52 Blessed be the LORD forevermore. Amen, and Amen.
Pagadayegon si Yahweh sa kahangtoran. Amen ug Amen. Ikaupat nga Libro

< Psalms 89 >