< Psalms 88 >
1 [A Song. A Psalm by the sons of Korah. For the Chief Musician. To the tune of "The Suffering of Affliction." A contemplation by Heman, the Ezrahite.] LORD, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
Pesem in psalm med sinovi Koretovimi, načelniku godbe, da se poje na piščali, ukovit Emana Ezrajičana. O Gospod, Bog blaginje moje, podnevi kličem in ponoči v pričo tebe.
2 Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
Pred obličje tvoje pridi molitev moja, nagni uho svoje mojemu vpitju.
3 For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol. (Sheol )
Ker nasitena je z nadlogami duša moja, in življenje moje se bliža grobu. (Sheol )
4 I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
Prištevam se njim, ki gredó v grob; podoben sem možu, katerega zapušča krepost.
5 set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
Prištevam se mrtvim, odločen; kakor prebodeni ležeči v grobu, katerih se ne spominjaš več, kateri so uničeni s tvojo roko.
6 You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
Pokladaš me v grob, izmed vseh najglobočji, v najtamnejših, v krajih globokih.
7 Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. (Selah)
Nad menoj leži jeza tvoja, dà, z vsemi valovi svojimi, ki me napadajo, pobijaš me presilno.
8 You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can't escape.
V stran od mene odvračaš znance moje, daješ me njim v najhujšo gnjusobo; tako zajetega, da pobegniti ne morem.
9 My eyes are dim from grief. I have called on you daily, LORD. I have spread out my hands to you.
Oko moje žaluje od bridkosti; kličem te, Gospod, ves dan; k tebi razpenjam roke svoje.
10 Do you show wonders to the dead? Do the dead rise up and praise you? (Selah)
Bodeš-li mrtvim delal dejanje čudovito? ali bodejo mrtvi vstali, da bi te slavili mogočno?
11 Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
Ali bi naj se v grobu oznanjala milost tvoja, zvestoba tvoja v pogubi?
12 Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
Ali naj bi se v temini spoznalo čudovito dejanje tvoje, in pravica tvoja v pozabljivosti deželi?
13 But to you, LORD, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
In vendar jaz vpijem, Gospod, k tebi, in vsako jutro te prehiteva molitev moja.
14 LORD, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
Zakaj me zametaš, o Gospod; skrivaš mi obličje svoje?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
Ubožen sem in umrjoč od potresa, strahove tvoje prenašam in sem zbegan,
16 Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
Jeze tvoje gredó čez mé, plašenje tvoje me uničuje.
17 They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
Obdajajo me kakor vode ves dan; obsezajo me vkup.
18 You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.
Od mene v stran odvračaš prijatelja in tovariša; znancem svojim sem v tamnem kraji.