< Psalms 88 >
1 [A Song. A Psalm by the sons of Korah. For the Chief Musician. To the tune of "The Suffering of Affliction." A contemplation by Heman, the Ezrahite.] LORD, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
Koraha bērnu dziesma, dziedātāju vadonim, ar stabulēm dziedama. Hemana, Ezraka dēla, pamācība. Kungs, Dievs, mans Pestītājs, es Tevi piesaucu dienām naktīm.
2 Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
Lai nāk mana lūgšana Tavā priekšā, atgriez Savu ausi pie manas kliegšanas.
3 For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol. (Sheol )
Jo mana dvēsele ir bēdu pilna, un mana dzīvība ir tikusi klāt pie elles. (Sheol )
4 I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
Es topu līdzināts tiem, kas bedrē nogrimst, es esmu kā vīrs, kam spēka nav.
5 set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
Pie tiem nomirušiem es esmu piešķirts, tā kā tie nokautie, kas kapā guļ, ko Tu vairs nepiemini, un kas no Tavas rokas ir atšķirti.
6 You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
Tu mani esi licis visdziļākā bedrē, tumsībā un dziļumā.
7 Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. (Selah)
Tava bardzība mani spiež, Tu mani apbēdini ar visiem Saviem plūdiem. (Sela)
8 You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can't escape.
Manus draugus Tu esi licis tālu no manis, tiem Tu mani esi darījis par negantību: es esmu kā cietumā un nevaru tikt ārā.
9 My eyes are dim from grief. I have called on you daily, LORD. I have spread out my hands to you.
Mana acs īgst no bēdām, ak Kungs. Es Tevi piesaucu ikdienas, es izstiepju savas rokas uz Tevi.
10 Do you show wonders to the dead? Do the dead rise up and praise you? (Selah)
Vai tad Tu pie mirušiem darīsi brīnumus? Jeb vai aizmigušie celsies un Tev pateiksies? (Sela)
11 Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
Vai kapā sludinās Tavu žēlastību un Tavu uzticību nāves vietā?
12 Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
Vai Tavus brīnumus tumsībā atzīs un Tavu taisnību tai zemē, kur neko vairs nepiemin?
13 But to you, LORD, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
Bet es Tevi piesaucu, Kungs, un mana lūgšana nāk agri Tavā priekšā.
14 LORD, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
Kāpēc Tu atstūmi, Kungs, manu dvēseli un paslēpi Savu vaigu priekš manis?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
Es esmu bēdīgs un novārdzis no pašas jaunības, es ciešu Tavas briesmas, ka es gandrīz izmistu.
16 Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
Tava bardzība iet pār mani, Tavas briesmas mani nospaida.
17 They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
Tās mani apņem kā ūdens plūdi cauru dienu, tās visai(pilnīgi) mani apstāj.
18 You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.
Tu dari, ka draugi un tuvākie paliek tālu nost no manis; mani pazīstamie priekš manis apslēpjās.