< Psalms 73 >
1 [A Psalm by Asaph.] Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
Psalm Asafowy. Zaisteć dobry jest Bóg Izraelowi, tym, którzy są czystego serca.
2 But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
Ale nogi moje mało się były nie potknęły, a blisko tego było, że mało nie szwankowały kroki moje,
3 For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
Gdym był zawiścią poruszon przeciwko szalonym, widząc szczęście niepobożnych.
4 For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
Bo nie mają związków aż do śmierci, ale w całości zostaje siła ich.
5 They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
W pracy ludzkiej nie są, a kaźni, jako inni ludzie, nie doznawają.
6 Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
Przetoż otoczeni są pychą, jako łańcuchem złotym, a przyodziani okrutnością, jako szatą ozdobną.
7 Their sin proceeds forth from fatness. Their hearts overflow with imaginations.
Wystąpiły od tłustości oczy ich, a więcej mają nad pomyślenie serca.
8 They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
Rozpuścili się, i mówią złośliwie, o uciśnieniu bardzo hardzie mówią.
9 They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
Wystawiają przeciwko niebu usta swe, a język ich krąży po ziemi.
10 Therefore his people turn to them, and they drink up waters of abundance.
A przetoż na to przychodzi lud jego, gdy się im wody już wierzchem leją,
11 They say, "How does God know? Is there knowledge in the Most High?"
Że mówią: Jakoż ma Bóg o tem wiedzieć? albo mali o tem wiadomość Najwyższy?
12 Look, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
Albowiem, oto ci niezbożnymi będąc, mają pokój na świecie, i nabywają bogactw.
13 Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
Próżno tedy w czystości chowam ręce moje, a w niewinności serce moje omywam.
14 For all day long have I been plagued, and punished every morning.
Ponieważ mię cały dzień biją, a karanie cierpię na każdy poranek.
15 If I had said, "I will speak thus;" look, I would have betrayed the generation of your children.
Rzekęli: Będę też tak o tem mówił, tedy rodzaj synów twoich rzecze, żem im niepraw.
16 When I tried to understand this, it was too painful for me;
Chciałemci tego rozumem doścignąć, ale mi się tu trudno zdało;
17 Until I entered God's sanctuary, and considered their latter end.
Ażem wszedł do świątnicy Bożej, a tum porozumiał dokończenie ich.
18 Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
Zprawdęś ich na miejscach śliskich postawił, a podajesz ich na spustoszenie.
19 How they are suddenly destroyed. They are completely swept away with terrors.
Oto jakoć przychodzą na spustoszenie! niemal w okamgnieniu niszczeją i giną od strachu.
20 As a dream when one wakes up, so, LORD, when you awake, you will despise their fantasies.
Są jako sen temu, co ocucił; Panie! gdy ich obudzisz obraz ich lekce poważysz.
21 For my soul was grieved. I was embittered in my heart.
Gdy zgorzkło serce moje, a nerki moje cierpiały kłucie:
22 I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
Zgłupiałem był, a nicem nie rozumiał, byłem przed tobą jako bydlę.
23 Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
A wszakże zawżdy byłem z tobą; boś mię trzymał za prawą rękę moję.
24 You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
Według rady swej prowadź mię, a potem do chwały przyjmiesz mię.
25 Who do I have in heaven? There is no one on earth who I desire besides you.
Kogożbym innego miał na niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim innym upodobania nie mam.
26 My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
Choć ciało moje, i serce moje ustanie, jednak Bóg jest skałą serca mego, i działem moim na wieki.
27 For, look, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
Gdyż oto ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą odstępowaniem od ciebie.
28 But it is good for me to come close to God. I have made the LORD my refuge, that I may tell of all your works in the gates of the daughter of Zion.
Aleć mnie najlepsza jest trzymać się Boga; przetoż pokładam w Panu panującym nadzieję moję, abym opowiadał wszystkie sprawy jego.