< Psalms 73 >
1 [A Psalm by Asaph.] Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
Zsoltár Ászáftól. Bizony, jóságos Izraélhez az Isten, a tisztult szívűekhez.
2 But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
Én pedig, kevés híja elhajlottak lábaim, semmi híja megcsúsztak lépteim.
3 For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
Mert megirígyeltem a, kevélykedőket, midőn a gonoszok jólétét láttam.
4 For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
Mert nincsenek kínjaik halálukig, hízott az erejük.
5 They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
Halandónak szenvedésében nincsenek benne s emberekkel együtt nem sújtatnak.
6 Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
Azért nyakukat díszíti gőgösség, ruhaként borítja őket erőszak.
7 Their sin proceeds forth from fatness. Their hearts overflow with imaginations.
Kidülledt kövérségtől szemük, túlcsapongtak szívük képzelődései.
8 They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
Csúfolódnak és gonoszúl fosztogatásról beszélnek, szinte a magasból beszélnek:
9 They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
az egekbe helyezték szájukat, de nyelvük a földön jár.
10 Therefore his people turn to them, and they drink up waters of abundance.
Azért erre felé tér az ő népe, s tele szürcsölik magukat vízzel;
11 They say, "How does God know? Is there knowledge in the Most High?"
és mondják: Miként tudhatja Isten, s van-e tudás a legfelsőbben?
12 Look, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
Íme, gonoszok ezek és mint örökkön gondtalanok gyarapítottak vagyont.
13 Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
Bizony, hiába tisztítottam szivemet és mostam ártatlanságban kezeimet;
14 For all day long have I been plagued, and punished every morning.
de sújtva vagyok egész nap s reggelenként itt a fenyítésem.
15 If I had said, "I will speak thus;" look, I would have betrayed the generation of your children.
Ha mondanám, hadd beszélek olykép, íme gyermekeid nemzedékét elárulnám.
16 When I tried to understand this, it was too painful for me;
Gondolkodtam is, hogy megtudjam ezt, gyötrődés volt az szemeimben
17 Until I entered God's sanctuary, and considered their latter end.
míg be nem mentem Isten szentélyébe, s figyelhettem az ő végükre.
18 Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
Bizony, sikamlós térre helyezted őket, ledöntöd őket romokká.
19 How they are suddenly destroyed. They are completely swept away with terrors.
Miként lettek pusztulássá egy pillanat alatt; eltüntek, végük lett a rémülettől.
20 As a dream when one wakes up, so, LORD, when you awake, you will despise their fantasies.
Mint álmot ébredés után, Uram, fölserkenvén képüket megveted.
21 For my soul was grieved. I was embittered in my heart.
Midőn elkeseredett szívem és töprenkedtem veséimben:
22 I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
oktalan voltam és tudásom nem volt, akár a barom voltam veled szemben.
23 Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
De én mindig veled vagyok, megragadod jobb kezemet;
24 You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
tanácsoddal vezetsz engem, és aztán dicsőséggel magadhoz veszel engem.
25 Who do I have in heaven? There is no one on earth who I desire besides you.
Kim van nekem az egekben? S melletted mit sem kivánok a földön.
26 My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
Elfogyott bár húsom és szivem – szívem sziklája és osztályrészem az Isten örökké.
27 For, look, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
Mert íme a tőled eltávolodók elvesznek, megsemmisítesz mindenkit, ki elparáználkodik tőled.
28 But it is good for me to come close to God. I have made the LORD my refuge, that I may tell of all your works in the gates of the daughter of Zion.
Én pedig – Isten közelsége jó nekem; az Úrba, az Örökkévalóba helyeztem bizalmamat, hogy elbeszéljem mind a te műveidet.