< Psalms 73 >
1 [A Psalm by Asaph.] Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
Ein Psalm Asaphs. Nur gut ist Gott gegen Israel, gegen die, welche reinen Herzens sind.
2 But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen, wie leicht hätte ich einen Mißtritt getan!
3 For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich den Frieden der Gottlosen sah.
4 For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
Denn sie leiden keine Qual bis zu ihrem Tod, und ihr Leib ist wohlgenährt.
5 They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
Sie werden nicht bemüht wie andere Leute und nicht geschlagen wie andere Menschen.
6 Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
Darum schmücken sie sich stolz und kleiden sich frech.
7 Their sin proceeds forth from fatness. Their hearts overflow with imaginations.
Ihr Gesicht strotzt von Fett, sie bilden sich sehr viel ein.
8 They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
Sie reden höhnisch und boshaft, drohen mit höherer Gewalt.
9 They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
Sie reden, als käme es vom Himmel; ihre Worte haben Geltung auf Erden.
10 Therefore his people turn to them, and they drink up waters of abundance.
Darum wendet sich auch das Volk ihnen zu, und es wird von ihnen viel Wasser aufgesogen.
11 They say, "How does God know? Is there knowledge in the Most High?"
Und sie sagen: «Was merkt Gott? Weiß der Höchste überhaupt etwas?»
12 Look, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
Siehe, das sind die Gottlosen; denen geht es immer gut, und sie werden reich!
13 Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
Ganz umsonst habe ich mein Herz rein erhalten und meine Hände in Unschuld gewaschen;
14 For all day long have I been plagued, and punished every morning.
denn ich bin doch täglich geschlagen worden, und meine Strafe ist alle Morgen da!
15 If I had said, "I will speak thus;" look, I would have betrayed the generation of your children.
Wollte ich auch so rechnen, siehe, so würde ich das Geschlecht deiner Kinder verraten.
16 When I tried to understand this, it was too painful for me;
So sann ich denn nach, um dies zu verstehen; aber es schien mir vergebliche Mühe zu sein,
17 Until I entered God's sanctuary, and considered their latter end.
bis ich in das Heiligtum Gottes ging und auf ihr Ende merkte.
18 Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
Nur auf schlüpfrigen Boden setzest du sie; du lässest sie fallen, daß sie in Trümmer sinken.
19 How they are suddenly destroyed. They are completely swept away with terrors.
Wie geschah das so plötzlich und entsetzlich! Sie gingen unter und nahmen ein Ende mit Schrecken.
20 As a dream when one wakes up, so, LORD, when you awake, you will despise their fantasies.
Wie einen Traum nach dem Erwachen, so wirst du, o Herr, wenn du dich aufmachst, ihr Bild verächtlich machen.
21 For my soul was grieved. I was embittered in my heart.
Als mein Herz verbittert war und es mir in den Nieren wehe tat,
22 I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
da war ich dumm und verstand nichts; ich benahm mich wie ein Vieh gegen dich.
23 Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
Und doch bleibe ich stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
24 You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
Leite mich auch ferner nach deinem Rat und nimm mich hernach mit Ehren auf!
25 Who do I have in heaven? There is no one on earth who I desire besides you.
Wen habe ich im Himmel? Und dir ziehe ich gar nichts auf Erden vor!
26 My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
Schwinden auch mein Fleisch und mein Herz dahin, so bleibt doch Gott ewiglich meines Herzens Fels und mein Teil.
27 For, look, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
Denn siehe, die fern von dir sind, kommen um; du vertilgst alle, die dir untreu werden.
28 But it is good for me to come close to God. I have made the LORD my refuge, that I may tell of all your works in the gates of the daughter of Zion.
Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; ich habe Gott, den HERRN, zu meiner Zuflucht gemacht, um zu erzählen alle deine Werke.