< Psalms 72 >

1 [By Solomon.] God, give the king your justice; your righteousness to the royal son.
MAING Kot, kom kotiki ong nanmarki en kapung, o kotiki ong nain nanmarki ol omui pung.
2 He will judge your people with righteousness, and your poor with justice.
Pwen kaunda sapwilim omui aramas akan nin tiak pung, o dorela sapwilim omui me luet akan.
3 The mountains shall bring prosperity to the people. The hills bring the fruit of righteousness.
Nana kan en kare dong aramas akan popol o dol akan me pung.
4 He will judge the poor of the people. He will save the children of the needy, and will break the oppressor in pieces.
A pan sauasa pung en me luet ren aramas akan; a pan dorela nain me samama kan, o pan tiakedi me morsued o.
5 They shall fear you while the sun endures; and as long as the moon, throughout all generations.
Aramas pan masak komui sang eu kainok lel eu kainok, arain katipin o saunipong mia.
6 He will come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth.
A pan kotidi dueta katau ong mat kap, dueta katau me kawusokesok sap o.
7 In his days, the righteous shall flourish, and abundance of peace, until the moon is no more.
Me pung o pan memaurata ni a ran akan, o muei mau pan pwaida, lao saunipong solar mia.
8 He shall have dominion also from sea to sea, from the River to the farthest parts of the earth.
A pan kotin kaunda sang eu madau lel wong eu, o sang pilap o lel ni imwin sappa.
9 Those who dwell in the wilderness shall bow before him. His enemies shall lick the dust.
Me kaukauson nan sap tan, pan dairukedi ong mo a, o a imwintiti kan pan kangala pwel par.
10 The kings of Tarshish and of the islands will bring tribute. The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
Nanmarki en Tarsis o me mi nan dake kan, pan wa dong i ar kisakis; nanmarki en Arapia o Sepa pan wia nopwei.
11 Yes, all kings shall fall down before him. All nations shall serve him.
Nanmarki kan karos pan kaudoki ong i, men liki kan karos pan upa ong i.
12 For he will deliver the needy when he cries; the poor, who has no helper.
Pwe a pan dorela me samama o, me kin weriwer, o me luet, me sota sauas pa.
13 He will have pity on the poor and needy. He will save the souls of the needy.
A pan kupura me tikitik o samama, o pan kotin sauasa ngen en me samama kan.
14 He will redeem their soul from oppression and violence. Their blood will be precious in his sight.
A pan kotin dorela ngen arail sang ren me morsued o weit, o nt’ arail me kasampwal mon silang i.
15 And he shall live, and the gold of Sheba shall be given to him. Men shall pray for him continually. He shall bless him all day long.
A pan ieiasata o kold sang wein Arapia pan wisik wong i, o aramas akan pan kapakapaki i ansau karos, a pan kapaida ni ansau karos.
16 There shall be abundance of grain throughout the land. Its fruit sways like Lebanon. Let it flourish, thriving like the grass of the field.
Wantuka kan pan pwaida mau nin sappa o pon nana kan, korn pan momand dueta Lipanon; o aramas akan pan wosada nan kanim akan dueta rä nan sap o.
17 His name endures forever. His name continues as long as the sun. Men shall be blessed by him. All nations will call him blessed.
Mar a pan duedueta kokolata; arain katipin a pan mimieta, iduen warai en mar a, o re pan kapaikida i; men liki kan karos pan kapinga i.
18 Praise be to the LORD, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
Kaping ong Kot Ieowa, Kot en Israel, i eta, me kin wiada manaman akan.
19 Blessed be his glorious name forever. Let the whole earth be filled with his glory. Amen and amen.
O kaping ong mar a lingan kokolata, o sap karos en direki a wau! Amen, amen!
20 This ends the prayers by David, the son of Jesse.
Iet imwilan kapakap en Dawid nain Isai.

< Psalms 72 >