< Psalms 68 >

1 [For the Chief Musician. A Psalm by David. A song.] Let God arise. Let his enemies be scattered, and let them who hate him flee before him.
Al maestro del coro. Di Davide. Salmo. Canto. Sorga Dio, i suoi nemici si disperdano e fuggano davanti a lui quelli che lo odiano.
2 As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
Come si disperde il fumo, tu li disperdi; come fonde la cera di fronte al fuoco, periscano gli empi davanti a Dio.
3 But let the righteous be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.
I giusti invece si rallegrino, esultino davanti a Dio e cantino di gioia.
4 Sing to God. Sing praises to his name. Extol him who rides on the clouds: to the LORD, his name. Rejoice before him.
Cantate a Dio, inneggiate al suo nome, spianate la strada a chi cavalca le nubi: «Signore» è il suo nome, gioite davanti a lui.
5 A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in his holy habitation.
Padre degli orfani e difensore delle vedove è Dio nella sua santa dimora.
6 God sets the lonely in families. He brings out the prisoners with singing, but the rebellious dwell in a sun-scorched land.
Ai derelitti Dio fa abitare una casa, fa uscire con gioia i prigionieri; solo i ribelli abbandona in arida terra.
7 God, when you went forth before your people, when you marched through the wilderness... (Selah)
Dio, quando uscivi davanti al tuo popolo, quando camminavi per il deserto,
8 The earth trembled. The sky also poured down rain at the presence of the God of Sinai—at the presence of God, the God of Israel.
la terra tremò, stillarono i cieli davanti al Dio del Sinai, davanti a Dio, il Dio di Israele.
9 You, God, sent a plentiful rain. You confirmed your inheritance, when it was weary.
Pioggia abbondante riversavi, o Dio, rinvigorivi la tua eredità esausta.
10 Your congregation lived in it. You, God, prepared your goodness for the poor.
E il tuo popolo abitò il paese che nel tuo amore, o Dio, preparasti al misero.
11 The LORD announced the word; a great company of women proclaim the good news.
Il Signore annunzia una notizia, le messaggere di vittoria sono grande schiera:
12 "Kings of armies flee. They flee." She who waits at home divides the spoil,
«Fuggono i re, fuggono gli eserciti, anche le donne si dividono il bottino.
13 while you sleep among the campfires, the wings of a dove sheathed with silver, her feathers with shining gold.
Mentre voi dormite tra gli ovili, splendono d'argento le ali della colomba, le sue piume di riflessi d'oro».
14 When Shaddai scattered kings in her, it snowed on Zalmon.
Quando disperdeva i re l'Onnipotente, nevicava sullo Zalmon.
15 The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
Monte di Dio, il monte di Basan, monte dalle alte cime, il monte di Basan.
16 Why do you look in envy, you rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign? Yes, the LORD will dwell there forever.
Perché invidiate, o monti dalle alte cime, il monte che Dio ha scelto a sua dimora? Il Signore lo abiterà per sempre.
17 The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands. The LORD is among them, from Sinai, in holiness.
I carri di Dio sono migliaia e migliaia: il Signore viene dal Sinai nel santuario.
18 You have ascended on high. You have taken captivity captive. And you gave gifts to people; but the rebellious will not dwell in the presence of God.
Sei salito in alto conducendo prigionieri, hai ricevuto uomini in tributo: anche i ribelli abiteranno presso il Signore Dio.
19 Blessed be the LORD, who daily bears our burdens, even the God who is our salvation. (Selah)
Benedetto il Signore sempre; ha cura di noi il Dio della salvezza.
20 God is to us a God of deliverance. To the LORD belongs escape from death.
Il nostro Dio è un Dio che salva; il Signore Dio libera dalla morte.
21 But God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness.
Sì, Dio schiaccerà il capo dei suoi nemici, la testa altèra di chi percorre la via del delitto.
22 The LORD said, "I will bring you again from Bashan, I will bring you again from the depths of the sea;
Ha detto il Signore: «Da Basan li farò tornare, li farò tornare dagli abissi del mare,
23 That you may crush them, dipping your foot in blood, that the tongues of your dogs may have their portion from your enemies."
perché il tuo piede si bagni nel sangue, e la lingua dei tuoi cani riceva la sua parte tra i nemici».
24 They have seen your processions, God, even the processions of my God, my King, into the sanctuary.
Appare il tuo corteo, Dio, il corteo del mio Dio, del mio re, nel santuario.
25 The singers went before, the minstrels followed after, in the midst of the ladies playing with tambourines,
Precedono i cantori, seguono ultimi i citaredi, in mezzo le fanciulle che battono cèmbali.
26 "Bless God in the congregations, even the LORD from the fountain of Israel."
«Benedite Dio nelle vostre assemblee, benedite il Signore, voi della stirpe di Israele».
27 There is little Benjamin, their ruler, the princes of Judah, their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
Ecco, Beniamino, il più giovane, guida i capi di Giuda nelle loro schiere, i capi di Zàbulon, i capi di Nèftali.
28 Your God has commanded your strength. Strengthen, God, that which you have done for us.
Dispiega, Dio, la tua potenza, conferma, Dio, quanto hai fatto per noi.
29 Because of your temple at Jerusalem, kings shall bring presents to you.
Per il tuo tempio, in Gerusalemme, a te i re porteranno doni.
30 Rebuke the wild animal of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples. Being humbled, may it bring bars of silver. Scatter the nations that delight in war.
Minaccia la belva dei canneti, il branco dei tori con i vitelli dei popoli: si prostrino portando verghe d'argento; disperdi i popoli che amano la guerra.
31 Envoys shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
Verranno i grandi dall'Egitto, l'Etiopia tenderà le mani a Dio.
32 Sing to God, you kingdoms of the earth. Sing praises to the LORD. (Selah)
Regni della terra, cantate a Dio, cantate inni al Signore;
33 To him who rides on the heaven of heavens, which are of old; look, he utters his voice, a mighty voice.
egli nei cieli cavalca, nei cieli eterni, ecco, tuona con voce potente.
34 Ascribe strength to God. His excellency is over Israel, his strength is in the skies.
Riconoscete a Dio la sua potenza, la sua maestà su Israele, la sua potenza sopra le nubi.
35 You are awesome, God, in your sanctuaries. The God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God.
Terribile sei, Dio, dal tuo santuario; il Dio d'Israele dà forza e vigore al suo popolo, sia benedetto Dio.

< Psalms 68 >