< Psalms 65 >
1 [For the Chief Musician. A Psalm by David. A song.] Praise awaits you, God, in Zion. And to you shall vows be performed.
Dem Musikmeister; ein Psalm Davids, ein Lied. Dir gebührt Lobpreis, o Gott, in Zion,
2 You who hear prayer, to you all men will come.
der du Gebete erhörst: zu dir kommt alles Fleisch
3 Sins overwhelmed me, but you atoned for our transgressions.
um der Verschuldungen willen. Wenn uns unsere Sünden zu drückend werden, du, HERR, vergibst sie.
4 Blessed is the one you choose and bring near, that he may dwell in your courts. We will be filled with the goodness of your house, your holy temple.
Wohl dem, den du erwählst und zu dir nahen läßt, daß er in deinen Vorhöfen weilen darf! Wir wollen reichlich uns laben am Segen deines Hauses, deines heiligen Tempels!
5 By awesome deeds of righteousness, you answer us, God of our salvation. You who are the hope of every part of the earth, of those who are far away on the sea;
Durch Wundertaten erhörst du uns in Gerechtigkeit, du Gott unsers Heils, du Zuversicht aller Enden der Erde und der fernsten Meere,
6 Who by his power forms the mountains, having armed yourself with strength;
der da feststellt die Berge durch seine Kraft, umgürtet mit Stärke,
7 who stills the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.
der da stillt das Brausen der Meere, das Brausen ihrer Wogen und das Toben der Völker,
8 They also who dwell in faraway places are afraid at your wonders. You call the morning's dawn and the evening with songs of joy.
so daß die Bewohner der Enden (des Erdrunds) sich fürchten vor deinen Zeichen; die fernsten Länder des Ostens und Westens bringst du zu lautem Jauchzen. –
9 You visit the earth, and water it. You greatly enrich it. The river of God is full of water. You provide them grain, for so you have ordained it.
Du hast das Land gesegnet, es strömt schier über; du hast es gar reich gemacht – der Gottesbach hat Wasser in Fülle gehabt –; du hast ihre Feldfrucht wohl geraten lassen, denn also hast du das Land instand gesetzt;
10 You drench its furrows. You level its ridges. You soften it with showers. You bless it with a crop.
du hast seine Furchen getränkt, seine Schollen geebnet, durch Regen es weich gemacht, sein Gewächs gesegnet.
11 You crown the year with your bounty. Your carts overflow with abundance.
Du hast das Jahr gekrönt mit deiner Güte, und deine Spuren triefen von Fett.
12 The wilderness grasslands overflow. The hills are clothed with gladness.
Es triefen die Anger der Steppe, und mit Jubel umgürten sich die Hügel;
13 The pastures are covered with flocks. The valleys also are clothed with grain. They shout for joy. They also sing.
die Auen bekleiden sich mit Herden, und die Täler hüllen sich in Korn: man jauchzt einander zu und singt.