< Psalms 60 >
1 [For the Chief Musician. To the tune of "The Lily of the Covenant." A teaching poem by David, when he fought with Aram Naharaim and with Aram Zobah, and Joab returned, and killed twelve thousand of Edom in the Valley of Salt.] God, you have rejected us. You have broken us down. You have been angry. Restore us, again.
Au maître de chant. Sur le Lys du témoignage. Hymne de David, à enseigner. Lorsqu'il fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Soba, et que Joab revint et battit Edom dans la vallée du Sel, lui tuant douze mille hommes. O Dieu, tu nous as rejetés, tu nous as dispersés: tu étais irrité: rends-nous ta faveur!
2 You have made the land tremble. You have torn it. Mend its fractures, for it quakes.
Tu as ébranlé le pays, tu l'as déchiré: répare ses brèches, car il chancelle!
3 You have shown your people hard things. You have made us drink the wine that makes us stagger.
Tu as fait voir à ton peuple de rudes épreuves, tu nous as fait boire un vin de vertige.
4 You have given a banner to those who fear you, that it may be displayed because of the truth. (Selah)
Mais tu as donné à ceux qui te craignent une bannière, afin qu'elle s'élève à cause de ta vérité. — Séla.
5 So that your beloved may be delivered, save with your right hand and answer me.
Afin que tes bien-aimés soient délivrés, sauve par ta droite, et exauce-moi.
6 God has spoken from his sanctuary: "I will triumph. I will divide Shechem, and measure out the Valley of Succoth.
Dieu a parlé dans sa sainteté: " Je tressaillirai de joie. J'aurai Sichem en partage, et je mesurerai la vallée de Succoth.
7 Gilead is mine, and Manasseh is mine. Ephraim also is the defense of my head. Judah is my scepter.
Galaad est à moi, à moi Manassé! Ephraïm est l'armure de ma tête, et Juda mon sceptre.
8 Moab is my wash basin. I will throw my shoe on Edom. I shout in triumph over Philistia."
Moab est le bassin où je me lave; sur Edom je jette ma sandale; terre des Philistins, pousse des acclamations en mon honneur! "
9 Who will bring me into the strong city? Who will lead me to Edom?
Qui me mènera à la ville forte? Qui me conduira à Edom?
10 Haven't you, God, rejected us? You do not go out with our armies, God.
N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais rejetés, ô Dieu, qui ne sortais plus avec nos armées?
11 Give us help against the adversary, for the help of man is vain.
Prête-nous ton secours contre l'oppresseur! Le secours de l'homme n'est que vanité.
12 Through God we shall do valiantly, for it is he who will tread down our adversaries.
Avec Dieu nous accomplirons des exploits; il écrasera nos ennemis.