< Psalms 51 >
1 [For the Chief Musician. A Psalm by David, when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bathsheba.] Have mercy on me, God, according to your loving kindness. According to the multitude of your tender mercies, blot out my transgressions.
In finem. Psalmus David, cum venit ad eum Nathan propheta, quando intravit ad Bethsabee. [Miserere mei, Deus, secundum magnam misericordiam tuam; et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam.
2 Wash me thoroughly from my iniquity. Cleanse me from my sin.
Amplius lava me ab iniquitate mea, et a peccato meo munda me.
3 For I know my transgressions. My sin is constantly before me.
Quoniam iniquitatem meam ego cognosco, et peccatum meum contra me est semper.
4 Against you, and you only, have I sinned, and done that which is evil in your sight; that you may be proved right when you speak, and justified when you judge.
Tibi soli peccavi, et malum coram te feci; ut justificeris in sermonibus tuis, et vincas cum judicaris.
5 Look, I was brought forth in iniquity. In sin my mother conceived me.
Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum, et in peccatis concepit me mater mea.
6 Look, you desire truth in the inward parts. You teach me wisdom in the inmost place.
Ecce enim veritatem dilexisti; incerta et occulta sapientiæ tuæ manifestasti mihi.
7 Purify me with hyssop, and I will be clean. Wash me, and I will be whiter than snow.
Asperges me hyssopo, et mundabor; lavabis me, et super nivem dealbabor.
8 Let me hear joy and gladness, That the bones which you have broken may rejoice.
Auditui meo dabis gaudium et lætitiam, et exsultabunt ossa humiliata.
9 Hide your face from my sins, and blot out all of my iniquities.
Averte faciem tuam a peccatis meis, et omnes iniquitates meas dele.
10 Create in me a clean heart, O God. Renew a right spirit within me.
Cor mundum crea in me, Deus, et spiritum rectum innova in visceribus meis.
11 Do not throw me from your presence, and do not take your holy Spirit from me.
Ne projicias me a facie tua, et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
12 Restore to me the joy of your salvation. Uphold me with a willing spirit.
Redde mihi lætitiam salutaris tui, et spiritu principali confirma me.
13 Then I will teach transgressors your ways. Sinners shall be converted to you.
Docebo iniquos vias tuas, et impii ad te convertentur.
14 Deliver me from bloodguiltiness, O God, the God of my salvation. My tongue shall sing aloud of your righteousness.
Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meæ, et exsultabit lingua mea justitiam tuam.
15 Lord, open my lips. My mouth shall declare your praise.
Domine, labia mea aperies, et os meum annuntiabit laudem tuam.
16 For you do not delight in sacrifice, or else I would give it. You have no pleasure in burnt offering.
Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique; holocaustis non delectaberis.
17 The sacrifices of God are a broken spirit. A broken and contrite heart, O God, you will not despise.
Sacrificium Deo spiritus contribulatus; cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies.
18 Do well in your good pleasure to Zion. Build the walls of Jerusalem.
Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion, ut ædificentur muri Jerusalem.
19 Then you will delight in the sacrifices of righteousness, in burnt offerings and in whole burnt offerings. Then they will offer bulls on your altar.
Tunc acceptabis sacrificium justitiæ, oblationes et holocausta; tunc imponent super altare tuum vitulos.]