< Psalms 50 >
1 [A Psalm by Asaph.] The Mighty One, God, the LORD, speaks, and summons the earth from the rising of the sun to its setting.
Псалом Асафів. Бог богів – Господь! Він промовляє, закликає землю від сходу сонця аж до заходу.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God shines forth.
Із Сіону, досконалої краси, Бог з’явився в сяйві.
3 Our God comes, and does not keep silent. A fire devours before him. It is very stormy around him.
Іде наш Бог і не мовчить; вогонь перед Ним пожирає й навколо Нього сильно вирує.
4 He calls to the heavens above, to the earth, that he may judge his people:
Він закликає небеса вгорі і землю на суд зі Своїм народом:
5 "Gather my faithful ones together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice."
«Зберіть-но до Мене Моїх вірних, хто уклав Завіт зі Мною при жертві».
6 The heavens shall declare his righteousness, for God himself is judge. (Selah)
І небеса сповіщатимуть правду Його, адже Суддя – Сам Бог! (Села)
7 "Hear, my people, and I will speak; Israel, and I will testify against you. I am God, your God.
«Слухай, народе Мій, Я говоритиму; Ізраїлю, Я свідчити буду проти тебе: Я – Бог, твій Бог.
8 I do not rebuke you for your sacrifices. Your burnt offerings are continually before me.
Не за жертвоприношення твої Я докорятиму тобі – твої цілопалення завжди переді Мною.
9 I have no need for a bull from your stall, nor male goats from your pens.
Я не прийму вола із твого дому, ані козлів із твоїх кошар.
10 For every animal of the forest is mine, and the livestock on a thousand hills.
Адже всі тварини в лісі – Мої, і худоба на тисячі пагорбів.
11 I know all the birds of the mountains. The wild animals of the field are mine.
Я знаю кожного птаха в горах, і все, що рухається на полях, – зі Мною.
12 If I were hungry, I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it.
Якби Я був голодний, то не сказав би тобі про це, адже Мені належить всесвіт і все, що його наповнює.
13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Хіба Я їм м’ясо биків чи п’ю кров козлів?
14 Offer to God the sacrifice of thanksgiving. Pay your vows to the Most High.
Принеси Богові в жертву подяку й виконай перед Всевишнім твої обітниці.
15 Call on me in the day of trouble. I will deliver you, and you will honor me."
Поклич Мене в день скорботи – Я визволю тебе, а ти Мене прославиш».
16 But to the wicked God says, "What right do you have to declare my statutes, that you have taken my covenant on your lips,
Нечестивому ж говорить Бог: «Як ти смієш Мої постанови сповіщати і Завіт Мій в устах своїх носити?
17 seeing you hate instruction, and throw my words behind you?
Ти ж ненавидиш настанови й кидаєш Слова Мої позад себе?
18 When you saw a thief, you consented with him, and have participated with adulterers.
Коли ти бачиш крадія, заводиш із ним приязні стосунки; і від перелюбників маєш свою частку.
19 "You give your mouth to evil. Your tongue frames deceit.
Вуста твої вживаєш для зла, і язик твій плете підступні каверзи.
20 You sit and speak against your brother. You slander your own mother's son.
Сидиш [на суді], намовляєш на брата твого, проти сина своєї матері свідчиш ганебне.
21 You have done these things, and I kept silent. You thought that I was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes.
Ти чинив це, а Я мовчав, [тому] уявив ти [собі], що Я такий, як ти. Я покараю тебе й виставлю [звинувачення] перед очима твоїми.
22 "Now consider this, you who forget God, lest I tear you into pieces, and there be none to deliver.
Зрозумійте ж це ті, хто забуває Бога, щоб Я не розтерзав [вас], і не буде кому врятувати.
23 Whoever offers the sacrifice of thanksgiving glorifies me; and to him who orders his conduct I will show the salvation of God."
Той, хто приносить у жертву подяку, шанує Мене; і тому, хто торує дорогу [правди], покажу Я спасіння Боже».