< Psalms 49 >

1 [For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah.] Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
Komail kainok kan karos rong o dedeki, komail toun sap karos,
2 both low and high, rich and poor together.
Ir karos, aramas o saupeidi, ir karos me kapwapwa o samama kan!
3 My mouth will speak words of wisdom. My heart shall utter understanding.
Au ai pan kaparok duen lolekong, o mongiong i duen lamalam pung.
4 I will incline my ear to a proverb. I will open my riddle on the harp.
I pan kapaike dong salong ai lepen masan, o i pan kasaleda me rir akan ni ngil en arp.
5 Why should I fear in the days of evil, when the iniquity of those who deceive me surrounds me?
Da me i en masak ni ran apwal akan, ma me sapung kan kapil ia pena,
6 They trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches.
Me kin kaporoporeki ar dipisou o suaiki ar kapwa toto?
7 Truly these cannot redeem a person, nor give to God a ransom for him.
Pwe sota me kak dorela ri a, de tomeki i ren Kot,
8 For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
(Pwe meid apwal, en dorela ngen ar; a sota pan pwaida kokolata).
9 that he should live on forever, that he should not see corruption.
Pwen maur potopot o sota kilang sousou o.
10 For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
Pwe a kin kilang, me lolekong kan kin mela dueta me pweipwei o iakalar akan, o re pan mueid ong amen ar dipisou kan.
11 Their tombs are their homes forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
I me re kin peren kida, ma im arail pan duedueta, o deu’rail pan mimieta kokolata; o re konekon melel nin sappa.
12 But man, despite his riches, doesn't endure. He is like the animals that perish.
Ari so, aramas me konekon sota kak mimieta ni mepukat, pwe a pan kokowei dueta man amen.
13 This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. (Selah)
Iet ar wiawia pukat meid pweipwei; ari so, kadaudok ar kin kapinga ki au arail. (Sela)
14 They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol, far from their mansion. (Sheol h7585)
Re wonon nan wasan mela dueta pwin sip; mela kin kamanga ir; a me lelapok kan pan kaun irail da madang, o mom ar pan soredi, o re pan doo sang deu’rail, mimieta nan pweleko. (Sheol h7585)
15 But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. (Selah) (Sheol h7585)
A Kot pan kotin dorela ngen i sang nan mana en wasan mela, pwe a pan kotin sapwilimane kin ia. (Sela) (Sheol h7585)
16 Do not be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.
Koe der puriamuiki, ma amen pan kapwapwala, o ma lingan en im a pan laudala.
17 For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.
Pwe a sota pan wala meakot ni a pan mela, o a lingan sota pan idauenla i.
18 Though while he lived he blessed his soul—and men praise you when you do well for yourself—
A kin insenemau kila peren en maur kaselel wet, o aramas kin kapinga ir, me kin apapwali pein ir eta ni maur et.
19 he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
A pan idauen la sam a kan, ap solar kilang marain kokolata.
20 A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.
Ari, ma aramas amen indand mau, ap sota a lamalam, a pan kokowei dueta man amen.

< Psalms 49 >