< Psalms 49 >
1 [For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah.] Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
A karmesternek. Kórach fiaitól. Zsoltár. Halljátok ezt, mind a népek, figyeljetek, mind a világ lakói,
2 both low and high, rich and poor together.
ember fiai is, férfi fiai is, egyaránt gazdag és szűkölködő!
3 My mouth will speak words of wisdom. My heart shall utter understanding.
Szájam bölcseséget beszél és szívem gondolata értelem.
4 I will incline my ear to a proverb. I will open my riddle on the harp.
Példázatnak hajtom oda fülemet, hárfa mellett nyitom meg rejtvényemet.
5 Why should I fear in the days of evil, when the iniquity of those who deceive me surrounds me?
Miért féljek bajnak napjaiban, mikor bűn környez sarkaimon
6 They trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches.
A kik vagy onukban bíznak s nagy gazdagságukkal dicsekszenek –
7 Truly these cannot redeem a person, nor give to God a ransom for him.
testvérét megváltani nem váltja meg senki, nem adhatja Istennek a váltságdíjat.
8 For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
Hisz drága volna saját lelkük megváltása – abban is hagyja örökre –
9 that he should live on forever, that he should not see corruption.
hogy tovább élne, mindétig, nem látná a vermet.
10 For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
Bizony, látja! Bölcsek meghalnak, balga és oktalan egyaránt elvesznek és másokra hagyják vagyonukat.
11 Their tombs are their homes forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
Belső gondolatuk: házaik örökre megmaradnak, lakásaik nemzedékre meg nemzedékre; nevükkel nevezték meg a. földeket.
12 But man, despite his riches, doesn't endure. He is like the animals that perish.
De az ember az ő dicsőségében nem marad meg, hasonlít a barmokhoz, melyek elpusztulnak.
13 This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. (Selah)
Ez az útjuk az ő balgaságuk; utánuk is lesznek, kik beszédjüket kedvelik. Széla.
14 They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol, far from their mansion. (Sheol )
Mint juhokat, az alvilágba tették, a halál legelteti őket; majd uralkodnak rajtuk reggelre az egyenesek, és alakjukat elenyészteti az alvilág, hogy hajlékuk se legyen. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. (Selah) (Sheol )
Ámde Isten megváltja lelkemet az alvilág hatalmától, mert magához vesz engem. Széla. (Sheol )
16 Do not be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.
Ne félj, midőn meggazdagszik valaki, midőn sokasodik háza dicsősége;
17 For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.
mert holtában nem visz el semmit, nem száll le ő utána dicsősége.
18 Though while he lived he blessed his soul—and men praise you when you do well for yourself—
Bár életében önnönmagát áldja, és magasztalnak téged, midőn jót teszel magaddal:
19 he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
odajutsz őseid nemzedéhéhez, kik örökre nem látnak világosságot.
20 A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.
Ember az ő dicsőségében, de értelem hiján, hasonlít a barmokhoz, melyek elpusztulnak.