< Psalms 49 >
1 [For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah.] Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
Přednímu kantoru z synů Chóre, žalm. Slyšte to všickni národové, pozorujte všickni obyvatelé zemští.
2 both low and high, rich and poor together.
Tak z lidu obecného, jako z povýšených, tak bohatý, jako chudý.
3 My mouth will speak words of wisdom. My heart shall utter understanding.
Ústa má mluviti budou moudrost, a přemyšlování srdce mého rozumnost.
4 I will incline my ear to a proverb. I will open my riddle on the harp.
Nakloním k přísloví ucha svého, a při harfě vykládati budu přípovídku svou.
5 Why should I fear in the days of evil, when the iniquity of those who deceive me surrounds me?
I proč se báti mám ve dnech zlých, aby nepravost těch, kteříž mi na paty šlapají, mne obklíčiti měla?
6 They trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches.
Kteříž doufají v svá zboží, a množstvím bohatství svého se chlubí.
7 Truly these cannot redeem a person, nor give to God a ransom for him.
Žádný bratra svého nijakž vykoupiti nemůže, ani Bohu za něj dáti mzdy vyplacení,
8 For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
(Neboť by velmi drahé musilo býti vyplacení duše jejich, protož nedovedeť toho na věky),
9 that he should live on forever, that he should not see corruption.
Aby živ byl věčně, a neviděl porušení.
10 For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
Nebo se vídá, že i moudří umírají, blázen a hovadný člověk zaroveň hynou, zboží svého i cizím zanechávajíce.
11 Their tombs are their homes forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
Myšlení jejich jest, že domové jejich věční jsou, a příbytkové jejich od národu do pronárodu; pročež je po krajinách nazývají jmény svými.
12 But man, despite his riches, doesn't endure. He is like the animals that perish.
Ale člověk v slávě netrvá, jsa podobný hovadům, kteráž hynou.
13 This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. (Selah)
Taková snažnost jejich jest bláznovstvím při nich, však potomci jejich ústy svými to schvalují. (Sélah)
14 They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol, far from their mansion. (Sheol )
Jako hovada v pekle skladeni budou, smrt je žráti bude, ale upřímí panovati budou nad nimi v jitře; způsob pak oněchno aby zvetšel, z příbytku svého octnou se v hrobě. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. (Selah) (Sheol )
Ale Bůh vykoupí duši mou z moci pekla, když mne přijme. (Sélah) (Sheol )
16 Do not be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.
Neboj se, když by někdo zbohatl, a když by se rozmnožila sláva domu jeho.
17 For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.
Při smrti zajisté ničeho nevezme, aniž sstoupí za ním sláva jeho.
18 Though while he lived he blessed his soul—and men praise you when you do well for yourself—
Ačťkoli duši své, pokudž jest živ, lahodí; k tomu chválí jej i jiní, když sobě čistě povoluje:
19 he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
A však musí se odebrati za věkem otců svých, a na věky světla neuzří.
20 A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.
Summou: Člověk jsa ve cti, neusrozumí-li sobě, bývá učiněn podobný hovadům, kteráž hynou.