< Psalms 45 >
1 [For the Chief Musician. Set to "The Lilies." A contemplation by the sons of Korah. A wedding song.] My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.
Mai marelui muzician pe trâmbiță, pentru fiii lui Core, „Maschil,” O cântare despre iubiri. Inima mea revarsă o lucrare bună; vorbesc despre lucrurile pe care le-am făcut referitor la împărat, limba mea este tocul unui scriitor iscusit.
2 You are the most handsome of the sons of men. Grace has anointed your lips, therefore God has blessed you forever.
Tu ești mai frumos decât copiii oamenilor, har este turnat pe buzele tale, de aceea Dumnezeu te-a binecuvântat pentru totdeauna.
3 Gird your sword on your thigh, mighty one: your splendor and your majesty.
Încinge-ți sabia la coapsă, viteazule, cu gloria ta și maiestatea ta.
4 In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.
Și în maiestatea ta călărește cu prosperitate datorită adevărului și blândeții și dreptății; și mâna ta dreaptă te va învăța lucruri înfricoșătoare.
5 Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king's enemies.
Săgețile tale sunt ascuțite în inima dușmanilor împăratului; prin ele cad oamenii sub tine.
6 Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
Tronul tău, Dumnezeule, este pentru totdeauna și întotdeauna, sceptrul împărăției tale este un sceptru drept.
7 You have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your companions.
Tu iubești dreptatea și urăști stricăciunea, de aceea Dumnezeu, chiar Dumnezeul tău, te-a uns cu untdelemnul veseliei mai presus de tovarășii tăi.
8 All your garments smell like myrrh and aloes and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
Toate hainele tale miros a smirnă și arome de aloe și casia, din palatele de fildeș, prin care acestea te-au înveselit.
9 Kings' daughters are among your honorable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir.
Fiice de împărați erau printre femeile tale de onoare, la dreapta ta împărăteasa a stat în picioare în aur de Ofir.
10 Listen, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father's house.
Dă ascultare, fiică, și privește și apleacă-ți urechea; și uită de asemenea poporul tău și casa tatălui tău.
11 So the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord.
Astfel împăratul va dori mult frumusețea ta, pentru că el este Domnul tău; și lui închină-te.
12 The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people will seek your favor.
Și fiica Tirului va fi acolo cu un dar; chiar cei bogați din popor vor căuta favoarea ta.
13 The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
Fiica împăratului este cu totul glorioasă înăuntru, haina ei este din aur brodat.
14 She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
Ea va fi adusă la împărat în haine țesute la gherghef, fecioarele, însoțitoarele ei care o urmează, vor fi aduse la tine.
15 With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king's palace.
Ele vor fi aduse cu veselie și bucurie, vor intra în palatul împăratului.
16 Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.
În locul părinților tăi vor fi copiii tăi, pe care să îi faci prinți pe tot pământul.
17 I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever.
Voi face ca numele tău să fie amintit din generație în generație, de aceea poporul te va lăuda pentru totdeauna și întotdeauna.