< Psalms 45 >
1 [For the Chief Musician. Set to "The Lilies." A contemplation by the sons of Korah. A wedding song.] My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.
Hjarta mitt svellur af fögrum orðum. Ég vil flytja konungi ljóð. Tunga mín er penni hraðritarans, hún flytur langa sögu á augabragði:
2 You are the most handsome of the sons of men. Grace has anointed your lips, therefore God has blessed you forever.
Þú ert fegurri en mannanna börn. Blessun streymir um varir þínar. Velþóknun Guðs er yfir þér að eilífu.
3 Gird your sword on your thigh, mighty one: your splendor and your majesty.
Þú hetja, tak herklæði þín, máttugur ertu og krýndur ljóma
4 In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.
Sæktu fram! Sigursæll ertu, vörður tryggðar og réttlætis. Gakk fram – máttarverk þín verði á allra vörum!
5 Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king's enemies.
Örvar þínar eru hvesstar, óvinir falla að fótum þér.
6 Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
Hásæti þitt, ó Guð, stendur um eilífð. Réttlætið er sproti þinn.
7 You have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your companions.
Þú elskar hið góða hefur andstyggð á illsku. Því hefur Guð, þinn Guð, sveipað þig gleði sem engan annan.
8 All your garments smell like myrrh and aloes and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
Skikkja þín ilmar af myrru, alóe og kassíu. Hallir þínar eru skreyttar fílabeini og fyllast af ljúfum tónum.
9 Kings' daughters are among your honorable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir.
Konungadætur eru í hópi vinkvenna þinna. Drottningin stendur þér við hlið, fagurlega klædd og skreytt skíra gulli frá Ófír!
10 Listen, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father's house.
„Dóttir mín, hlustaðu. Ég vil gefa þér ráð: Gleymdu heimþránni, vertu ekki döpur.
11 So the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord.
Konungurinn elskar þig og gleðst yfir fegurð þinni. Sýndu honum lotningu því hann er herra þinn.
12 The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people will seek your favor.
Íbúar Týrus, baða þig í gjöfum og auðmenn þjóðarinnar leita hylli þinnar.“
13 The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
Brúðurin – konungsdóttir – bíður í skrauthýsi sínu, íklædd fegursta djásni, kjól skreyttum gulli og perlum.
14 She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
Fögur er hún! Meyjarnar leiða hana á fund konungs.
15 With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king's palace.
Þær fara í skrúðgöngu gegnum hliðið. Þarna er höllin!
16 Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.
„Synir þínir verða allir konungar og feta í fótspor föður síns. Þeir munu sitja á hásætum víðs vegar um heim!“
17 I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever.
„Ég mun gera nafn þitt kunnugt meðal allra kynslóða og þjóðir jarðarinnar munu hylla þig að eilífu.“