< Psalms 44 >

1 [For the Chief Musician. By the sons of Korah. A contemplative psalm.] We have heard with our ears, God; our fathers have told us, what work you did in their days, in the days of old.
برای سالار مغنیان. قصیده بنی قورح ای خدا به گوشهای خود شنیده‌ایم وپدران ما، ما را خبر داده‌اند، از کاری که در روزهای ایشان و در ایام سلف کرده‌ای.۱
2 You drove out the nations with your hand, but you planted them. You afflicted the peoples, but you spread them abroad.
تو به‌دست خود امت‌ها را بیرون کردی، اماایشان را غرس نمودی. قومها را تباه کردی، اما ایشان را منتشر ساختی.۲
3 For they did not get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
زیرا که به شمشیر خود زمین را تسخیر نکردند و بازوی ایشان ایشان را نجات نداد. بلکه دست راست تو وبازو و نور روی تو. زیرا از ایشان خرسندبودی.۳
4 You are my King, my God, who commands victories for Jacob.
‌ای خدا تو پادشاه من هستی. پس برنجات یعقوب امر فرما.۴
5 Through you we will push back our adversaries. Through your name we will trample down those who rise up against us.
به مدد تو دشمنان خود راخواهیم افکند و به نام تو مخالفان خویش راپایمال خواهیم ساخت.۵
6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
زیرا بر کمان خودتوکل نخواهم داشت و شمشیرم مرا خلاصی نخواهد داد.۶
7 But you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us.
بلکه تو ما را از دشمنان ما خلاصی دادی و مبغضان ما را خجل ساختی.۷
8 In God we have made our boast all day long, we will give thanks to your name forever. (Selah)
تمامی روزبر خدا فخر خواهیم کرد و نام تو را تا به ابد تسبیح خواهیم خواند، سلاه.۸
9 But now you rejected us, and brought us to dishonor, and do not go out with our armies.
لیکن الان تو ما را دورانداخته و رسوا ساخته‌ای و با لشکرهای ما بیرون نمی آیی.۹
10 You make us turn back from the adversary. Those who hate us take spoil for themselves.
و ما را از پیش دشمن روگردان ساخته‌ای و خصمان ما برای خویشتن تاراج می‌کنند.۱۰
11 You have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
ما را مثل گوسفندان برای خوراک تسلیم کرده‌ای و ما را در میان امت‌ها پراکنده ساخته‌ای.۱۱
12 You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.
قوم خود را بی‌بها فروختی و ازقیمت ایشان نفع نبردی.۱۲
13 You make us the taunt of our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.
ما را نزد همسایگان ماعار گردانیدی. اهانت و سخریه نزد آنانی که گرداگرد مایند.۱۳
14 You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
ما را در میان امت هاضرب‌المثل ساخته‌ای. جنبانیدن سر در میان قوم‌ها.۱۴
15 All day long my dishonor is before me, and shame covers my face,
و رسوایی من همه روزه در نظر من است. و خجالت رویم مرا پوشانیده است،۱۵
16 At the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.
ازآواز ملامت گو و فحاش، از روی دشمن و انتقام گیرنده.۱۶
17 All this has come on us, yet have we not forgotten you, Neither have we been false to your covenant.
این همه بر ما واقع شد. اما تو را فراموش نکردیم و در عهد تو خیانت نورزیدیم.۱۷
18 Our heart has not turned back, neither have our steps strayed from your path,
دل مابه عقب برنگردید و پایهای ما از طریق تو انحراف نورزید.۱۸
19 Though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.
هرچند ما را در مکان اژدرها کوبیدی و ما را به سایه موت پوشانیدی.۱۹
20 If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god;
نام خدای خود را هرگز فراموش نکردیم و دست خود را به خدای غیر برنیفراشتیم.۲۰
21 won't God search this out? For he knows the secrets of the heart.
آیا خدا این راغوررسی نخواهد کرد؟ زیرا او خفایای قلب رامی داند.۲۱
22 For your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep to be slaughtered.
هر آینه به‌خاطر تو تمامی روز کشته می‌شویم و مثل گوسفندان ذبح شمرده می‌شویم.۲۲
23 Wake up. Why do you sleep, LORD? Arise. Do not reject us forever.
‌ای خداوند بیدار شو چراخوابیده‌ای؟ برخیز و ما را تا به ابد دور مینداز.۲۳
24 Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?
چرا روی خود را پوشانیدی و ذلت و تنگی مارا فراموش کردی؟۲۴
25 For our soul is bowed down to the dust. Our body cleaves to the earth.
زیرا که جان ما به خاک خم شده است و شکم ما به زمین چسبیده.۲۵
26 Rise up to help us. Redeem us for your loving kindness' sake.
به جهت اعانت ما برخیز و بخاطر رحمانیت خود ما رافدیه ده.۲۶

< Psalms 44 >