< Psalms 44 >

1 [For the Chief Musician. By the sons of Korah. A contemplative psalm.] We have heard with our ears, God; our fathers have told us, what work you did in their days, in the days of old.
Al maestro del coro. Dei figli di Core. Maskil. Dio, con i nostri orecchi abbiamo udito, i nostri padri ci hanno raccontato l'opera che hai compiuto ai loro giorni, nei tempi antichi.
2 You drove out the nations with your hand, but you planted them. You afflicted the peoples, but you spread them abroad.
Tu per piantarli, con la tua mano hai sradicato le genti, per far loro posto, hai distrutto i popoli.
3 For they did not get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
Poiché non con la spada conquistarono la terra, né fu il loro braccio a salvarli; ma il tuo braccio e la tua destra e la luce del tuo volto, perché tu li amavi.
4 You are my King, my God, who commands victories for Jacob.
Sei tu il mio re, Dio mio, che decidi vittorie per Giacobbe.
5 Through you we will push back our adversaries. Through your name we will trample down those who rise up against us.
Per te abbiamo respinto i nostri avversari nel tuo nome abbiamo annientato i nostri aggressori.
6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
Infatti nel mio arco non ho confidato e non la mia spada mi ha salvato,
7 But you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us.
ma tu ci hai salvati dai nostri avversari, hai confuso i nostri nemici.
8 In God we have made our boast all day long, we will give thanks to your name forever. (Selah)
In Dio ci gloriamo ogni giorno, celebrando senza fine il tuo nome.
9 But now you rejected us, and brought us to dishonor, and do not go out with our armies.
Ma ora ci hai respinti e coperti di vergogna, e più non esci con le nostre schiere.
10 You make us turn back from the adversary. Those who hate us take spoil for themselves.
Ci hai fatti fuggire di fronte agli avversari e i nostri nemici ci hanno spogliati.
11 You have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
Ci hai consegnati come pecore da macello, ci hai dispersi in mezzo alle nazioni.
12 You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.
Hai venduto il tuo popolo per niente, sul loro prezzo non hai guadagnato.
13 You make us the taunt of our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.
Ci hai resi ludibrio dei nostri vicini, scherno e obbrobrio a chi ci sta intorno.
14 You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
Ci hai resi la favola dei popoli, su di noi le nazioni scuotono il capo.
15 All day long my dishonor is before me, and shame covers my face,
L'infamia mi sta sempre davanti e la vergogna copre il mio volto
16 At the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.
per la voce di chi insulta e bestemmia, davanti al nemico che brama vendetta.
17 All this has come on us, yet have we not forgotten you, Neither have we been false to your covenant.
Tutto questo ci è accaduto e non ti avevamo dimenticato, non avevamo tradito la tua alleanza.
18 Our heart has not turned back, neither have our steps strayed from your path,
Non si era volto indietro il nostro cuore, i nostri passi non avevano lasciato il tuo sentiero;
19 Though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.
ma tu ci hai abbattuti in un luogo di sciacalli e ci hai avvolti di ombre tenebrose.
20 If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god;
Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio e teso le mani verso un dio straniero,
21 won't God search this out? For he knows the secrets of the heart.
forse che Dio non lo avrebbe scoperto, lui che conosce i segreti del cuore?
22 For your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep to be slaughtered.
Per te ogni giorno siamo messi a morte, stimati come pecore da macello.
23 Wake up. Why do you sleep, LORD? Arise. Do not reject us forever.
Svègliati, perché dormi, Signore? Dèstati, non ci respingere per sempre.
24 Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?
Perché nascondi il tuo volto, dimentichi la nostra miseria e oppressione?
25 For our soul is bowed down to the dust. Our body cleaves to the earth.
Poiché siamo prostrati nella polvere, il nostro corpo è steso a terra. Sorgi, vieni in nostro aiuto;
26 Rise up to help us. Redeem us for your loving kindness' sake.
salvaci per la tua misericordia.

< Psalms 44 >