< Psalms 37 >
1 [By David.] Do not fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
De David. ALEPH. Ne t'irrite pas au sujet des méchants, ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
Car, comme l'herbe, ils seront vite coupés; comme la verdure du gazon, ils se dessécheront. BETH.
3 Trust in the LORD, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
Mets ta confiance en Yahweh, et fais le bien; habite le pays, et jouis de sa fidélité.
4 Also delight yourself in the LORD, and he will give you the desires of your heart.
Fais de Yahweh tes délices, et il te donnera ce que ton cœur désire. GHIMEL.
5 Commit your way to the LORD. Trust also in him, and he will act.
Remets ton sort à Yahweh et confie-toi en lui: il agira:
6 And he will make your righteousness go forth as the light, and your justice as the noonday.
il fera resplendir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil à son midi. DALETH.
7 Rest in the LORD, and wait patiently for him. Do not fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
Tiens-toi en silence devant Yahweh, et espère en lui; ne t'irrite pas au sujet de celui qui prospère dans ses voies; de l'homme qui réussit en ses intrigues. HÉ.
8 Cease from anger, and forsake wrath. Do not fret, it leads only to evildoing.
Laisse la colère, abandonne la fureur; ne t'irrite pas, pour n'aboutir qu'au mal.
9 For evildoers shall be cut off, but those who wait for the LORD shall inherit the land.
Car les méchants seront retranchés, mais ceux qui espèrent en Yahweh posséderont le pays. VAV.
10 For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he isn't there.
Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; tu regardes sa place, et il a disparu.
11 But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
Mais les doux posséderont la terre, ils goûteront les délices d'une paix profonde. ZAÏN.
12 The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
Le méchant forme des projets contre le juste, il grince les dents contre lui.
13 The LORD will laugh at him, for he sees that his day is coming.
Le Seigneur se rit du méchant, car il voit que son jour arrive. HETH.
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright in the way.
Les méchants tirent le glaive, ils bandent leur arc; pour abattre le malheureux et le pauvre, pour égorger ceux dont la voie est droite.
15 Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
Leur glaive entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs se briseront. TETH.
16 Better is a little that the righteous has, than the abundance of many wicked.
Mieux vaut le peu du juste, que l'abondance de nombreux méchants;
17 For the arms of the wicked shall be broken, but the LORD upholds the righteous.
car les bras des méchants seront brisés, et Yahweh soutient les justes. YOD.
18 The LORD knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.
Yahweh connaît les jours des hommes intègres, et leur héritage dure à jamais.
19 They shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied.
Ils ne sont pas confondus au jour du malheur, et ils sont rassasiés aux jours de la famine. CAPH.
20 But the wicked shall perish. The enemies of the LORD shall be like the burning of an oven. They will vanish—vanish like smoke.
Car les méchants périssent; les ennemis de Yahweh sont comme la gloire des prairies; ils s'évanouissent en fumée, ils s'évanouissent. LAMED.
21 The wicked borrow, and do not pay back, but the righteous give generously.
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
22 For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
Car ceux que bénit Yahweh possèdent le pays, et ceux qu'il maudit sont retranchés. MEM.
23 The steps of a man are established by the LORD, and he delights in his way.
Yahweh affermit les pas de l'homme juste, et il prend plaisir à sa voie.
24 Though he stumble, he shall not fall, for the LORD holds him up with his hand.
S'il tombe, il n'est pas étendu par terre, car Yahweh soutient sa main. NUN.
25 I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken, nor his children begging for bread.
J'ai été jeune, me voilà vieux, et je n'ai point vu le juste abandonné; ni sa postérité mendiant son pain.
26 All day long he deals graciously and lends, and his offspring are a blessing.
Toujours il est compatissant, et il prête, et sa postérité est en bénédiction. SAMECH.
27 Turn away from evil, and do good. Live securely forever.
Détourne-toi du mal et fais le bien; et habite à jamais ta demeure.
28 For the LORD loves justice, and doesn't forsake his faithful ones. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
Car Yahweh aime la justice, et il n'abandonne pas ses fidèles. Ils sont toujours sous sa garde, mais la postérité des méchants sera retranchée.
29 The righteous shall inherit the land, and live in it forever.
Les justes posséderont le pays, et ils y habiteront à jamais. PHÉ.
30 The mouth of the righteous talks of wisdom. His tongue speaks justice.
La bouche du juste annonce la sagesse, et sa langue proclame la justice.
31 The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancellent point. TSADÉ.
32 The wicked watches the righteous, and seeks to kill him.
Le méchant épie le juste, et il cherche à le faire mourir.
33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Yahweh ne l'abandonne pas entre ses mains, et il ne le condamne pas quand vient son jugement. QOPH.
34 Wait for the LORD, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
Attends Yahweh et garde sa voie, et il t'élèvera et tu posséderas le pays; quand les méchants seront retranchés, tu le verras. RESCH.
35 I have seen the wicked wielding great power, and towering like a cedar of Lebanon.
J'ai vu l'impie au comble de la puissance; il s'étendait comme un arbre verdoyant.
36 And I passed by, and look, he was not. And I looked for him, but he could not be found.
J'ai passé, et voici qu'il n'était plus; je l'ai cherché, et on ne l'a plus trouvé. SCHIN.
37 Observe the blameless, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; car il y a une postérité pour l'homme de paix.
38 As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
Mais les rebelles seront tous anéantis, la postérité des méchants sera retranchée. THAV.
39 The salvation of the righteous is from the LORD. He is their stronghold in the time of trouble.
De Yahweh vient le salut des justes; il est leur protecteur au temps de la détresse.
40 And the LORD helps them, and rescues them. He rescues them from the wicked, and saves them, Because they have taken refuge in him.
Yahweh leur vient en aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils ont mis en lui leur confiance.