< Psalms 34 >

1 [By David; when he pretended to be insane before Abimelech, who drove him away, and he departed.] I will bless the LORD at all times. His praise will always be in my mouth.
Yon Sòm David lè l te parèt tankou moun fou devan Abimélec ki te pouse l ale, epi konsa, li te pati. Mwen va beni SENYÈ a nan tout tan. Lwanj Li va toujou nan bouch mwen.
2 My soul shall boast in the LORD. The humble shall hear of it, and be glad.
Nanm mwen va fè glwa li nan SENYÈ a. Enb yo va tande l, e yo va rejwi.
3 Oh magnify the LORD with me. Let us exalt his name together.
O leve SENYÈ a byen wo avè m. Annou leve non L wo ansanm.
4 I sought the LORD, and he answered me, and delivered me from all my fears.
Mwen te chache SENYÈ a e Li te reponn mwen, epi te delivre mwen de tout perèz mwen yo.
5 They looked to him and were radiant, and their faces are not ashamed.
Yo te gade vè Li, e te vin ranpli ak limyè. Figi yo p ap janm wont.
6 This poor man cried, and the LORD heard him, and saved him out of all his troubles.
Malere (sila) a te rele, e SENYÈ a te tande li, epi te sove li sòti nan tout twoub li yo.
7 The angel of the LORD encamps around those who fear him, and delivers them.
Zanj SENYÈ a fè kan antoure (sila) ki krent Li yo, epi li sove yo nan gwo twoub.
8 Oh taste and see that the LORD is good. Blessed is the man who takes refuge in him.
O goute e wè ke Bondye bon. A la beni nonm ki kache nan Li a beni!
9 Oh fear the LORD, you his holy ones, for there is no lack with those who fear him.
Krent SENYÈ a, O nou menm ki sen Li yo. Pou (sila) ki krent Li yo, anyen pa manke.
10 The young lions do lack, and suffer hunger, but those who seek the LORD shall not lack any good thing.
Jenn ti lyon yo konn manke manje e soufri grangou, men (sila) ki chache SENYÈ yo, p ap manke okenn bon bagay.
11 Come, you children, listen to me. I will teach you the fear of the LORD.
Vini, pitit, koute mwen. Mwen va enstwi ou nan lakrent SENYÈ a.
12 Who is someone who desires life, and loves many days, that he may see good?
Se ki moun ki dezire lavi, e renmen jou li yo pou li kapab wè sa ki bon?
13 Keep your tongue from evil, and your lips from speaking lies.
Kenbe lang ou apa de sa ki mal, e lèv ou pou pa bay manti.
14 Turn away from evil, and do good. Seek peace, and pursue it.
Kite sa ki mal la epi fè sa ki bon. Chache lapè e fè efò pou twouve li.
15 The eyes of the LORD are toward the righteous. His ears listen to their cry.
Zye a SENYÈ a sou (sila) ki dwat yo. Zòrèy Li koute kri yo.
16 The LORD's face is against those who do evil, to cut off the memory of them from the earth.
Figi SENYÈ a kont malfektè yo, pou efase memwa yo sou tè a.
17 The righteous cry out, and the LORD hears, and delivers them out of all their troubles.
Moun dwat kriye. SENYÈ a tande e vin delivre yo tout nan tout twoub yo.
18 The LORD is near to those who have a broken heart, and saves those who have a crushed spirit.
SENYÈ a pre (sila) ak kè kase yo, epi sove (sila) ki kraze nan lespri yo.
19 Many are the afflictions of the righteous, but the LORD delivers him out of them all.
Anpil, se afliksyon a moun dwat la, men SENYÈ a delivre li sòti nan yo tout.
20 He protects all of his bones. Not one of them is broken.
Li konsève tout zo li yo. Pa menm youn nan yo va kase.
21 Evil shall kill the wicked. Those who hate the righteous shall be condemned.
Se mechanste ki va touye mechan an. (Sila) ki rayi moun ladwati yo va kondane.
22 The LORD redeems the soul of his servants. None of those who take refuge in him shall be condemned.
SENYÈ a rachte nanm a sèvitè Li yo. P ap gen nan (sila) ki kache nan Li yo k ap kondane.

< Psalms 34 >