< Psalms 22 >
1 [For the Chief Musician; set to "The Doe of the Morning." A Psalm by David.] My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning?
Dem Musikmeister, nach “Hirschkuh der Morgenröte.” Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen - fern von Hilfe für mich, von den Worten, die ich stöhne?
2 My God, I cry in the daytime, but you do not answer; in the night season, and am not silent.
“Mein Gott!” rufe ich tagsüber, doch du antwortest nicht, und bei Nacht, ohne daß ich Beruhigung fände.
3 But you are holy, you who inhabit the praises of Israel.
Und du bist doch der Heilige, der über den Lobliedern Israels thront.
4 Our fathers trusted in you. They trusted, and you delivered them.
Auf dich vertrauten unsere Väter, vertrauten, und du errettetest sie.
5 They cried to you, and escaped. They trusted in you, and were not put to shame.
Zu dir schrieen sie und wurden errettet, auf dich vertrauten sie und wurden nicht zu Schanden.
6 But I am a worm, and no man; scorned by people and despised by the people.
Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Hohn der Leute und vom Volke verachtet!
7 All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,
Alle, die mich sehen, spotten über mich, verziehen die Lippe, schütteln den Kopf.
8 "He trusts in the LORD; let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him."
“Wälze deine Sache auf Jahwe! Er mag ihn erretten, mag ihn herausreißen; er hat ja Gefallen an ihm!”
9 But you brought me out of the womb. You made me trust at my mother's breasts.
Ja, du bist's, der mich hervorzog aus dem Mutterschoß, an meiner Mutter Brüsten mich sorglos liegen ließ!
10 I was thrown on you from my mother's womb. You are my God since my mother bore me.
Auf dich war ich geworfen von Mutterleibe an, vom Schoße meiner Mutter an bist du mein Gott.
11 Do not be far from me, for trouble is near. For there is none to help.
Sei nicht fern von mir, denn Bedrängnis ist nahe, denn es giebt keinen Helfer.
12 Many bulls have surrounded me. Mighty ones of Bashan have encircled me.
Mich umgeben starke Farren, die Stiere Basans umzingeln mich.
13 They open their mouths wide against me, like a lion tearing prey and roaring.
Sie sperren ihren Rachen wider mich auf, wie ein reißender und brüllender Löwe.
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart is like wax; it is melted within me.
Wie Wasser bin ich hingegossen, und alle meine Gebeine sind auseinandergegangen. Mein Herz ist wie zu Wachs geworden, zerflossen in meinem Innern.
15 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth; and you have brought me into the dust of death.
Mein Gaumen ist ausgetrocknet gleich einer Scherbe, meine Zunge angeklebt an meinen Schlund, und in den Todesstaub wirst du mich legen.
16 For many dogs have surrounded me. A company of evildoers have enclosed me. They have pierced my hands and my feet.
Denn Hunde umgeben mich, eine Rotte von Bösewichtern umkreist mich, dem Löwen gleich meine Hände und Füße.
17 I can count all of my bones. They look and stare at me.
Ich kann alle meine Gebeine zählen; sie blicken her, schauen ihre Lust an mir.
18 They divide my clothes among themselves, and for my clothing they cast a lot.
Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los über mein Gewand.
19 But do not be far off, LORD. You are my help: hurry to help me.
Du aber, Jahwe, sei nicht fern! Meine Stärke, eile mir zu Hilfe!
20 Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog.
Errette mich vom Schwert, aus Hundesgewalt meine Einsame!
21 Save me from the lion's mouth. Yes, from the horns of the wild oxen, you have answered me.
Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und aus der Wildochsen Hörnern - erhörst du mich.
22 I will declare your name to my brothers. In the midst of the assembly I will praise you.
Ich will deinen Namen meinen Brüdern verkünden, inmitten der Gemeinde will ich dich preisen.
23 You who fear the LORD, praise him. All you descendants of Jacob, glorify him. Revere him, all you descendants of Israel.
Die ihr Jahwe fürchtet, preiset ihn! Aller Same Jakobs, ehret ihn, und scheut euch vor ihm, aller Same Israels!
24 For he has not despised or detested the affliction of the afflicted, nor has he hidden his face from him; but when he cried to him, he heard.
Denn er hat das Elend des Elenden nicht verschmäht und nicht verachtet und sein Antlitz nicht vor ihm verborgen, und als er zu ihm schrie, hat er gehört.
25 Of you comes my praise in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.
Von dir geht mein Lobpreis aus in großer Versammlung; meine Gelübde will ich bezahlen angesichts derer, die ihn fürchten.
26 The humble shall eat and be satisfied. They shall praise the LORD who seek after him. Let your hearts live forever.
Elende werden essen und satt werden; preisen werden Jahwe, die ihn suchen: Euer Herz lebe auf für immer!
27 Every part of the earth shall remember and turn to the LORD, and all the families of the nations shall worship before you.
Alle Enden der Erde werden's inne werden und sich zu Jahwe bekehren, und vor dir sich niederwerfen alle Geschlechter der Heiden.
28 For the kingdom is the LORD's, and he is the ruler over the nations.
Denn Jahwe gehört das Königtum, und er herrscht über die Heiden.
29 All the prosperous of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him; and my soul shall live for him.
Nur vor ihm werden sich niederwerfen alle Fetten der Erde, vor ihm sich beugen alle, die in den Staub hinabfahren. Und wer seine Seele nicht am Leben erhielt,
30 Posterity shall serve him. Future generations shall be told about the LORD.
dessen Same wird ihm dienen. Man wird erzählen vom Herrn dem kommenden Geschlecht
31 They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, for he has done it.
und verkündigen wird man von seiner Gerechtigkeit dem Volke, das geboren werden soll, daß er es ausgeführt!