< Psalms 22 >
1 [For the Chief Musician; set to "The Doe of the Morning." A Psalm by David.] My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning?
Auf den Siegesspender bei der Morgenröte, ein Lied, von David. Mein Gott, mein Gott, was hast Du mich verlassen, und stehst so ferne meinen Angst- und Klagerufen?
2 My God, I cry in the daytime, but you do not answer; in the night season, and am not silent.
Mein Gott, am Tag erhebe ich den Ruf, und Du erhörst mich nicht, und also in der Nacht; Stillschweigen ist mir nicht vergönnt.
3 But you are holy, you who inhabit the praises of Israel.
Und doch bist Du der Heilige Israels, Du schrecklich Thronender.
4 Our fathers trusted in you. They trusted, and you delivered them.
Auf Dich vertrauten unsere Väter; sie hofften, und Du halfest ihnen.
5 They cried to you, and escaped. They trusted in you, and were not put to shame.
Sie schrieen auf zu Dir und fanden Rettung, und ihr Vertrauen auf Dich ward nicht getäuscht.
6 But I am a worm, and no man; scorned by people and despised by the people.
Ich aber bin ein Wurm, kein Mann, der Leute Spott, verachtet von dem Pöbel.
7 All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,
Mich höhnt, wer mich nur sieht, verzieht den Mund und schüttelt mit dem Kopf.
8 "He trusts in the LORD; let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him."
"Er freut sich an dem Herrn, der rette ihn! Der helfe ihm! Er ist sein Liebling."
9 But you brought me out of the womb. You made me trust at my mother's breasts.
Du halfst mir aus der Mutter Schoß; Du bargst mich an der Mutter Brust.
10 I was thrown on you from my mother's womb. You are my God since my mother bore me.
Auf Dich bin ich vom Mutterschoß her angewiesen; vom Mutterleibe an bist Du mein Gott.
11 Do not be far from me, for trouble is near. For there is none to help.
Bleib mir nicht fern! Die Not ist nah, und niemand hilft.
12 Many bulls have surrounded me. Mighty ones of Bashan have encircled me.
Der Farren viele stehen um mich her, und mich umringen Basanstiere.
13 They open their mouths wide against me, like a lion tearing prey and roaring.
Sie sperren gegen mich die Rachen auf, wie Löwen, die vor Mordlust brüllen.
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart is like wax; it is melted within me.
Wie Wasser bin ich hingegossen; all meine Glieder haben sich gelöst. Mein Herz ist mir wie Wachs geworden, in meinem Busen hingeschmolzen.
15 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth; and you have brought me into the dust of death.
Vertrocknet ist wie Lehm mein Schlund; am Gaumen haftet mir die Zunge, und wie mit Todesfarbe überzieht es mich.
16 For many dogs have surrounded me. A company of evildoers have enclosed me. They have pierced my hands and my feet.
Denn Hunde haben mich umringt, der Frevler Rotte mich umgeben; sie machen Löcher mir an Händen und an Füßen.
17 I can count all of my bones. They look and stare at me.
Ich spüre Pein in allen meinen Gliedern; sie schauen zu und weiden sich an mir.
18 They divide my clothes among themselves, and for my clothing they cast a lot.
Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen über mein Gewand das Los.
19 But do not be far off, LORD. You are my help: hurry to help me.
Herr, sei nicht fern! Zu Hilfe, meine Stärke; schnell!
20 Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog.
Errette vom Verderben meine Seele, aus der Gewalt der Hunde jetzt mein Leben!
21 Save me from the lion's mouth. Yes, from the horns of the wild oxen, you have answered me.
Entreiße mich der Löwen Rachen! Rett aus den Hörnern der Wildochsen mich!
22 I will declare your name to my brothers. In the midst of the assembly I will praise you.
Dann kündige ich meinen Brüdern Deinen Ruhm und preise Dich in der Gemeinde also:
23 You who fear the LORD, praise him. All you descendants of Jacob, glorify him. Revere him, all you descendants of Israel.
"Die ihr den Herrn fürchtet, preiset ihn! Von Jakobs Stamm ihr alle, ehret ihn! Von Israels Geschlecht ihr alle, fürchtet ihn!
24 For he has not despised or detested the affliction of the afflicted, nor has he hidden his face from him; but when he cried to him, he heard.
Denn er verachtet und verschmäht es nicht, den Armen zu erhören, verhüllt sein Antlitz nicht vor ihm, und wenn er zu ihm ruft, erhört er ihn."
25 Of you comes my praise in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.
Dann trag ich meine Dankesschuld in großer Volksgemeinde ab; ich bringe dann gelobte Opfer dar vor denen, die ihn fürchten.
26 The humble shall eat and be satisfied. They shall praise the LORD who seek after him. Let your hearts live forever.
Dann sollen satt die Armen werden, den Herrn rühmen, die ihn suchen: "Auflebe euer Herz für immer!"
27 Every part of the earth shall remember and turn to the LORD, and all the families of the nations shall worship before you.
Dann kehren sich zum Herrn die Erdenenden alle, und alle Heidenstämme beten vor Dir dann an, bedenkend,
28 For the kingdom is the LORD's, and he is the ruler over the nations.
daß nur dem Herrn das Königtum gebührt, und daß er auch den Heiden Herrscher ist.
29 All the prosperous of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him; and my soul shall live for him.
Nur ihn allein beten auf Erden alle an. Ihm beugt sich, wer zur Grube fährt und dessen Seele nicht mehr lebenskräftig.
30 Posterity shall serve him. Future generations shall be told about the LORD.
Die Nachwelt derer, die ihm dienen, sie rühmt den Herrn dem kommenden Geschlecht,
31 They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, for he has done it.
und kündet einem nachgeborenen Volke seine Liebeund was er ihm getan.