< Psalms 19 >
1 [For the Chief Musician. A Psalm by David.] The heavens declare the glory of God. The expanse shows his handiwork.
За първия певец. Давидов псалом. Небесата разказват славата Божия, И просторът известява делото на ръцете Му.
2 Day after day they pour forth speech, and night after night they display knowledge.
Ден на ден казва слово; И нощ на нощ изявява знание.
3 There is no speech nor language, where their voice is not heard.
Без говорене, без думи, Без да чуе гласът им,
4 Their voice has gone out to all the earth, their words to the farthest part of the world. In them he has set a tent for the sun,
Тяхната вест е излязла по цялата земя, И думите им до краищата на вселената. В тях Той постави шатъра за слънцето,
5 which is as a bridegroom coming out of his chamber, like a strong man rejoicing to run his course.
Което, излизащо като младоженец из стаята си, Се радва като юнак да тича в попрището.
6 His going forth is from the end of the heavens, his circuit to its ends; There is nothing hidden from its heat.
То излиза от единия край на небето, И обикаля до другия ме край; От топлината му нищо не се укрива.
7 The LORD's Law is perfect, restoring the soul. The LORD's testimony is sure, making wise the simple.
Законът Господен е съвършен, възвръща душата; Изявлението Господно е вярно, дава мъдрост на простия;
8 The LORD's precepts are right, rejoicing the heart. The LORD's commandment is pure, enlightening the eyes.
Повеленията Господни са прави, веселят сърцето; Заповедта Господна е светла, просвещава очите;
9 The fear of the LORD is clean, enduring forever. The LORD's ordinances are true, and righteous altogether.
Страхът от Господа е чист, пребъдва до века; Съдбите Господни са истинни и, без изключение, справедливи.
10 More to be desired are they than gold, yes, than much fine gold; sweeter also than honey and the extract of the honeycomb.
Желателни са повече от злато, Повече от изобилие чисто злато, И по-сладки от мед и от капките на медена пита.
11 Moreover by them is your servant warned. In keeping them there is great reward.
Слугата Ти още се и предупреждава чрез тях; В опазването им има голяма награда.
12 Who can discern his errors? Forgive me from hidden errors.
Кой съзнава своите прегрешения? Очисти ме от тайните прегрешения.
13 Keep back your servant also from presumptuous sins. Let them not have dominion over me. Then I will be upright. I will be blameless and innocent of great transgression.
Още и от гордост предпази слугата Си: Да ме не завладее; тогава ще бъда непорочен, И ще бъда чист от много престъпления.
14 Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable in your sight always, LORD, my rock and my redeemer.
Думите на устата ми и размишленията на сърцето ми Нека бъдат угодни пред Тебе, Господи канаро моя и избавителю мой.